Результаты подобного смешения «ёсай» с «вакон» оказались весьма успешными. Об этой системе оплаты громко заговорили, ею заинтересовалась печать, и никто уже не вспоминал, что опыт пришел из-за рубежа. Повторилось то, что произошло со многими заимствованиями. Японцы не подозревают, что существующая в Японии школьная форма завезена из Германии, что зубная щетка и семидневная неделя – иностранного происхождения. Некоторые даже пиво и «кока-колу» считают японскими напитками. Проходившая некоторое время назад в Москве выставка, посвященная передовым починам, могла служить образцом пропагандистского таланта, высокого профессионализма, художественного вкуса и инженерной смекалки создателей экспозиции. На стендах – названия десятков городов, предприятий, колхозов, трудящиеся которых явились инициаторами новых методов повышения эффективности производства.
– Кто особенно часто здесь бывает? – спросил я у методиста.
– Японцы…– ответил он.
Подъяремные добровольцы
В американской кинокомедии «Красотка и пират», снятой лет тридцать назад, исполнитель главной роли актер Боб Хоуп наставляет на противника пистолет и нажимает на спусковой крючок. Осечка. Комик взводит курок еще раз. Опять осечка. Боб Хоуп подносит пистолет к глазам и сатанински хохочет: «Да ведь он сделан в Японии!» Реплика Боба Хоупа неизменно вызывала дружный одобрительный смех в американских кинотеатрах.
В начале 80-х годов в Японию приехала группа менеджеров и инженеров отделения «Бьюик» американской автостроительной фирмы «Дженерал моторс». Гости посетили японскую торговую компанию, которая ввозила «бьюики» и продавала их в Японии. Огромный ремонтный, как решили американцы, завод, воздвигнутый торговой фирмой, удивил делегацию. Удивление сменилось стыдом, когда американцы узнали, что завод предназначен не для ремонта, а для полного демонтажа «бьюиков» и их сборки заново, поскольку в Японии невозможно продать автомашины, столь небрежно собранные на заводе в США.
В сборочном цехе телевизорного завода концерна «Мацусита дэнки» я попросил главного инженера дать интервью для телепрограммы, которую снимал о концерне. Кинооператор включил камеру, я пустил магнитофон.
– Бывает ли в цехе брак?
– Что? – переспросил главный инженер.
– Брак, – повторил я.
– А что это такое? – удивился главный инженер.
Останавливаю магнитофон. Кинооператор опускает камеру. Ясно, что без уточнения терминологии интервью не получится.
– Неужели вы не знаете, что такое брак? – Я не верил в искренность главного инженера.
– Что вы имеете в виду под браком? – в свою очередь спросил главный инженер.
– Предположим, с конвейера сходит собранный телевизионный приемник, – принялся объяснять я. – Вы включаете его в электросеть, а он не работает. Или начинает работать и через некоторое время гаснет.
– Но почему же собранный у нас телевизор не должен работать? – Главный инженер даже обиделся. – Землетрясения на заводе не было, в цехе не вспыхивал пожар, наводнение конвейер не заливало.
Я понял, что брак ассоциируется у главного инженера со стихийным бедствием.
– Уж не хотите ли вы сказать, что ваша продукция сплошь отличного качества? – Я почувствовал безотчетное раздражение.
– К сожалению, не сплошь, – сокрушенно сказал главный инженер. – Дефекты случаются.
– Много? – спросил я. Сознаюсь, в это мгновение я испытал, к стыду своему, удовлетворение.
– Много, – убито ответил главный инженер. – Пять тысячных дефекта на телевизионный приемник. Один дефект на 200 телевизоров, подсчитал я.
– Что же это за дефекты?
– Например, винт, которым крепится задняя крышка к корпусу телевизора, не совсем точно идет по резьбе…
О том, что автомобильная фирма «Ниссан» отзывает из-за дефекта в бензонасосе партию своих машин, я узнал сначала из газет. Первые рекламации пришли, как указывалось в сообщении, из США. А на следующий день я получил по почте пакет с эмблемой «Ниссан». В пакете находился сложенный вдвое лист плотной бумаги, на которой в Японии пишут обычно поздравления с памятными датами или приглашения на высокопоставленные приемы. На сей раз это было покаянное письмо.
Левая половина страницы напечатанного типографским способом текста представляла собой одно длинное извинение – японский язык позволяет облечь в многочисленные и разнообразные слова самые мучительные угрызения совести. Фирма «Ниссан», уведомив, что в ее автомобилях с двигателями от порядкового номера такого-то до порядкового номера такого-то имеется дефект в бензонасосе, испрашивала затем у меня, если я являюсь владельцем автомобиля с этим изъяном, прощение прежде всего за сам изъян, потом за то, что продала мне машину с изъяном, и наконец, за неудобства, которые я, вероятно, уже испытал из-за неполадок в бензонасосе. На правой половине страницы в выражениях столь же почтительных, как и те, в каких была исписана левая половина листа, фирма просила известить по телефону, когда мне удобно принять автомеханика, который отведет автомобиль в ремонтную мастерскую.