– Нам придется набрать еще агентов, господин вице-президент. Сейчас их не хватит на круглосуточное дежурство даже в Вашингтоне. И этих агентов надо будет обучить… обязанности телохранителей требуют навыков, которых нет у обычного полицейского.
– Чепуха, – отрезал Мур.
Драммонд холодно глянул на него.
– Обучены ли ваши полицейские заслонять собой человека, которого они защищают? – тихо, твердо проговорил он. – Принимать на себя пулю, предназначенную ему?
– Нет, конечно! – возмутился Мур. – Какая нелепость! Полицейский должен задержать подозреваемого раньше, чем будет произведен выстрел. Мы не готовим самоубийц.
– Агентов секретной службы учат именно этой тактике, – спокойно ответил Драммонд. – Схватить убийцу, если удастся. Закрыть президента своим телом, если потребуется.
Мур отвернулся к окну.
– Так какой срок вам нужен, мистер Драммонд? – повторил вице-президент.
– Полную круглосуточную охрану президента в любых поездках мы сможем обеспечить к началу следующего года, господин вице-президент. Нам необходимо открыть бюро в различных городах. Обучить часть агентов всему комплексу необходимых навыков.
Стивенсон печально кивнул, словно ожидал услышать именно эту дату.
– Однако вы можете быстро обеспечить временную охрану уже сейчас? По первому требованию?
– Да, сэр, – ответил Драммонд.
– Приготовьтесь отправить с президентом на Чикагскую выставку по меньшей мере восемь ваших агентов, – сказал вице-президент.
– Будет исполнено, сэр.
– Если мне позволено будет внести предложение, джентльмены… – сказал Шерлок Холмс.
Все повернулись к сыщику-консультанту, который с невозмутимым видом сидел на углу пустого стола.
– …я предложил бы, мистер Драммонд, выбрать для сопровождения президента самых высоких и плечистых агентов.
– Люди не увидят президента! – воскликнул бывший суперинтендант Брук.
– В этом и смысл, – ответил Холмс. – Жаль, впрочем, что нельзя окружить президента целой фалангой высоких телохранителей во время его приветствий должностным лицам и обращений к толпе. Впрочем, чем теснее они встанут, тем в большей безопасности будет президент.
Драммонд кивнул и что-то записал в блокноте.
– Среди наших лучших агентов есть именно такие рослые и плечистые, – произнес он. – Я распоряжусь, чтобы они держались ближе всего к президенту, когда тот куда-нибудь идет или стоит один.
– Бред! – объявил бывший суперинтендант Брук.
Вице-президент Эдлай Ю. Стивенсон, не обращая внимания на Брука, кивнул Холмсу и сказал:
– Итак, мы будем встречаться здесь каждое воскресенье, джентльмены, пока детально не проработаем передачу охранных полномочий. – Он вновь взглянул на Холмса, на Брука и на нынешнего суперинтенданта вашингтонской полиции Мура. – Хотя, возможно, не всех присутствующих сегодня пригласят на следующую встречу.
– Как мы назовем этот комитет, сэр? – спросил помощник госсекретаря Рокхилл.
Стивенсон чуть заметно улыбнулся:
– Поскольку мы собрались в кабинете главы Пароходной инспекции, предлагаю назвать нашу группу Комитетом пароходной инспекции. Возражения есть?
Все промолчали.
Прежде чем кто-либо успел двинуться к выходу, вице-президент Стивенсон сказал:
– Последний вопрос, джентльмены. Кто обеспечивает координацию с чикагской полицией по вопросу безопасности президента на Колумбовой выставке?
Повисло неловкое молчание.
– Я могу взять это на себя, – сказал наконец Драммонд.
– Я тоже могу, – сказал суперинтендант Мур. – Я и раньше собирался отправить туда телеграмму-другую.
Шерлок Холмс выступил из угла кабинета.
– На следующей неделе я поеду в Чикаго заняться приготовлениями, – сказал он, плотнее натягивая лайковые перчатки. – И готов координировать связь мистера Драммонда и его секретной службы с чикагским департаментом полиции.
Они по двое спустились в лифте. Холмс ехал с вице-президентом. Внизу им пришлось шагнуть на семь дюймов вверх, чтобы выбраться из тяжелого лифта, осевшего ниже уровня пола.
Генеральный ревизор Пароходной инспекции и его секретарь стояли в вестибюле, багровые от негодования.
– Спасибо, мистер Дизмонт, – сказал вице-президент возмущенному генеральному ревизору. – Вас известят, когда нам снова потребуется ваш кабинет.
– Бред какой-то! – пробормотал мистер Дизмонт, спрыгивая вслед за секретарем на семь дюймов в лифт, чтобы ехать на свой этаж.
Холмс тем временем держал дверь для вице-президента.
На тротуаре Стивенсон повернулся к сыщику:
– Это так, мистер Холмс?
– Что, сэр?
– Все наши усилия… нет, все разговоры об анархистских покушениях – бред? Мы выставляем себя на посмешище?
– Это мы очень скоро выясним, господин вице-президент.
Холмс рукоятью трости коснулся цилиндра и свернул на Конститьюшн-авеню.
3
Могильные зубищи и домашние котики
Утром в воскресенье Генри Джеймсу принесли записку от Джона Хэя с просьбой заглянуть сегодня в любой удобный час для разговора, который займет от силы несколько минут.
Для визита Джеймс выбрал время между ленчем и чаем, чтобы не обременять хозяев необходимостью его угощать.