Читаем Пятьсот лет спустя полностью

– Очень хорошо, Мика, – ответил Айрич с улыбкой, давая понять, что он рад его видеть. – Я смотрю, ты приготовился к путешествию.

– Вы правы, ваша светлость.

– Отлично. А почему ты не обнимаешь своего друга Фоунда?

– Я сделаю это с радостью, если ваша светлость разрешит.

Айрич знаком показал, что у него нет никаких возражений. Фоунд с Микой обнялись, как старые друзья, и обменялись несколькими словами, после чего принялись переносить седельные сумки с лошадей, на которых прискакали Айрич и Фоунд, на свежих. Между тем, повинуясь повелительным приказаниям Мики, другие слуги занялись лошадьми Айрича. Их надо было накормить, напоить и почистить, прежде чем отправлять обратно в конюшни Айрича.

Тем временем появилась баронесса Тазендра, одетая в свой черный походный костюм (который, как должен понимать наш читатель, отличался от ее черных костюмов на каждый день или для торжественных случаев), с длинной шпагой за плечами. Она сразу же бросилась к Айричу, чтобы его обнять.

– О мой друг, – вскричала она. – Прошло уже больше двух лет с тех пор, как мы с вами виделись в последний раз!

– В самом деле, – ответил Айрич, радостно обнимая Тазендру. – И могу отметить, друг мой, что вы прекрасно выглядите.

– О да, я действительно хорошо себя чувствую, – довольно ответила Тазендра. – Полностью оправилась от несчастного случая, о котором вы знаете, и, как видите, вернулась домой – все ремонтные работы завершены.

– Я вижу, моя дорогая Даавия, с чем вас и поздравляю.

– Ба! – воскликнула Тазендра. – Но вы – гром и молния! – как сказал бы наш друг Кааврен, – вы тоже отлично выглядите. Как и всегда, впрочем. Дайте-ка мне вас рассмотреть получше.

И Тазендра сделала несколько шагов назад, не спуская с лиорна внимательных и любящих глаз. Айрич, конечно, постарел – но сделал это с присущим ему изяществом. Волосы у него были немного длиннее, чем раньше, и от возраста или по каким-то другим причинам начали виться и теперь ниспадали каштановыми локонами на лоб, закрывая уши. На его по-прежнему худощавом лице появились новые морщины, так что рот больше не казался маленьким. Однако глаза, как и прежде, хранили то спокойствие, которое присуще лишь людям, живущим в мире с самим собой. И можно было не сомневаться, что спокойствие не изменит этим глазам, какие бы сюрпризы ни подготовила их обладателю судьба. Айрич был в отличной форме и производил впечатление человека, здоровье которого не внушает ни малейших опасений. Он двигался с легкостью и грацией, столь характерной для воина-лиорна, продолжающего свои тренировки в течение сотен лет.

Тазендра, в свою очередь, не утратила прежней красоты, которой так успешно пользовалась в прежние годы. На ее лице появились новые морщинки, в основном вокруг рта и глаз, что делало ее еще более привлекательной, чем прежде, – а привлекательность, как всем известно, есть один из признаков красоты. Глядя на Тазендру, вы сразу же поняли бы, что она каждый день много времени проводит в седле, а также постоянно тренируется. А что такое красота, как не благородство в сочетании с хорошим телосложением?

– Рад, что Мика, как и прежде, в отличном здравии, – заметил Айрич. – Кааврен о нем спрашивал.

– О да, – ответила Тазендра, с нежностью глядя на Мику. – Он хороший, верный слуга, даже когда ему не приходится наносить удары врагу.

Мика покраснел и уставился на носки своих сапог, а Айрич добавил:

– Похоже, этого тебе не хватает?

– Ну, безусловно, но у меня создается впечатление, что нам предстоит восполнить этот недостаток.

– Тут ты прав, однако может так случиться, что и нам тоже достанется.

– Ба! – только и промолвила Тазендра. Айрич улыбнулся.

– Нам пора, – сказал он, – не стоит терять время.

– Да, – согласилась Тазендра. – Ведь вы утверждаете, что нашим старым друзьям угрожает опасность?

– И весьма серьезная, – кивнул Айрич.

– И в чем она заключается?

– Мне лишь известно, что дело как-то связано с его высочеством герцогом Истменсуотча.

– С нашим старым другом Адроном э'Кайраном?

– Даавия, вам пора отказаться от привычки называть друзьями тех, кто в глазах общества занимает более высокое положение, чем вы. О вас могут плохо подумать.

– Ба, пусть думают. А как насчет вас – разве вы не герцог и не лорд? Однако я имею честь считать вас своим другом.

– О, это совсем другое дело, и вам это прекрасно известно, – с мягкой улыбкой сказал Айрич.

– Ну ладно, – пожала плечами Тазендра.

Надо заметить, что, наблюдая за Айричем, она научилась пожимать плечами и добилась в этом непростом искусстве немалых успехов.

– Да, я и в самом деле имел в виду его высочество Адрона э'Кайрана, – продолжал Айрич, – который когда-то встретил нас гостеприимно и вел себя столь благородно. Более того, Кааврен тоже в центре событий.

Тазендра вновь пожала плечами, словно хотела сказать: «А что еще ему оставалось делать?» Однако вслух она спросила:

– А Пэл?

– Пэл, как всегда, наблюдает из-за кулис, но боюсь, что сейчас даже он находится не в самом безопасном месте.

– Что вы имеете в виду?

– Сцена, как мне кажется, закачалась, и кулисы могут рухнуть еще до того, как опустится занавес.

Перейти на страницу:

Похожие книги