Читаем Пика полностью

— Эх, зря ты к нему так, — Пика едва улыбнулся, — Тао признался, что «белая госпожа ему оченно понравилася». Просил тебя не присылать цветы, а согласиться на ужин.

— Врешь ты все! — отмахнулась Дина.

— В начале июня прошлого года, — серьезно продолжил Пика, — по письменной просьбе владельца Crazy Dazy International Limited, 100 ее акций были перераспределены следующим образом: 98 акций переданы компании Entertainer Ltd, зарегистрированной в Панаме, 1 акция передана компании Circe Ltd., зарегистрированной на Кипре и 1 акция осталась в «Дэзи». Стоимость сделки составила 10 000 долларов США. При этом регистрация Crazy Dazy International Limited не аннулирована, остались и счет в Гонконгском банке, и адрес электронной почты для сохранения установленной ранее системы связи с прежним банком и компанией «ИНФАНТ» в России, осуществлявших ранее оперативное управление недвижимостью собственника в Москве. Везде выгодоприобретателем остался прежний владелец господин Орлов. Согласно его распоряжению, директор «Дэзи» переводил 98 процентов всех поступающих платежей в Entertainer Ltd. в Панаму, а 2 процента и всю корреспонденцию в «Цирцею» на Кипр. Все аккумулированные до этого средства в Гонконгском банке господин Орлов снял со счетов, оставив небольшую сумму для оперативных расходов «Дэзи». Таким образом, Crazy Dazy International Limited осталась только транзитером, хотя для Московской компании «ИНФАНТ» осуществленные изменения в структуре заметны не были. Эта часть сделки по просьбе владельца не афишировалась.

— Погоди, — растерянно произнесла Дина, — «Цирцея» или Circe Ltd известна, как наследница «Дэзи», о второй компании впервые слышу. Если мне не изменяет память, entertainer у англичан означает эстрадный исполнитель или конферансье.

— Не только, — усмехнулся бывший зэк. — Так называлась джазовая композиция, вошедшая в десятку лучших в мире. Написал ее Скотт Джоплин в 1902 году. Кстати, это очень похоже на Орлова. Он серьезно увлекался джазом и любил эту композицию. Так, что все денежки достались конферансье.

<p><strong>Кастильо</strong></p>

Пика сидел, скрестив ноги по-турецки и упершись лбом в стеклянную стену. Придуманный архитектором здания выступ студии на семнадцатом этаже Upper House нравился бывшему художнику больше всех уголков пятизвездочного отеля. Для деревенского парнишки, выросшего в обычной рубленой пятистенке, долгое время даже балкон на втором этаже казался чем-то особенным. Да и девятилетнее пребывание на зоне довлело над ним своей приземленностью. Теперь он мог парить между небом и землей, ако птица.

— Медитируешь? — он даже не слышал, как Дина подошла к нему сзади.

— Классно пахнешь, — бывший зэк, по-волчьи задирая голову, потянул ноздрями воздух. — Это такой шампунь в ванной?

— Мы на работе, дружок, — женщина с красивыми карими глазами сразу пресекла любой намек на продолжение. — В 11:40 у нас рейс на Панаму. Мы сюда еще вернемся, так что захвати только «дипломат» и пляжную одежду. Я буду готова через двадцать минут. Позавтракаем в самолете.

— Я уже пил кофе.

— Что говорят знаки?

— Была бабочка, — признался Сава. — Ты не в курсе, там есть бабочки?

— Эй, не подглядывать. С бабочками решим на месте.

— Сколько ж туда лететь?

— Сколько надо…

Авиакомпания United Airlines обещала за тридцать часов и две пересадки доставить желающих из Гонконга в Панама-Сити на комфортабельном Boeing 777. Первый перелет в Чикаго был самым долгим и нудным — пятнадцать часов над бескрайней гладью Тихого океана. Вынужденное затворничество не могли скрасить циклически меняющиеся развлечения в виде коллекции видеофильмов, еды, музыкальных программ, чтения, разговоров, сна и раздумий о бренности мира.

Когда же они наконец приземлились в чикагском аэропорту О'Хара, было около пяти вечера. Поскольку маршрут пролегал навстречу новому дню, то они застали вечер того же дня, когда вылетели из Гонконга. Пару из России уже клонило ко сну, а вокруг было множество пассажиров, которые слонялись, кто в ожидании своего рейса, кто встречал кого-то или торопился успеть заскочить в самолет, пока заветная дверь не закроется. Устав от бесконечного сидения в креслах, Сава и Дина более двух часов с удовольствием измеряли шагами длину и ширину всех доступных помещений. На улице было ветрено и около нуля, снегом американская зима не баловала.

Короткий двухчасовой перелет на восточное побережье США в международный аэропорт Ньюарк Либерти, один из трех воздушных портов Нью-Йорка, и они всего в двадцати четырех километрах к юго-западу от городского района Мидтаун. Близость известного города возбуждала. Казалось, протяни руку, и ты на известном Лонг-Айленде, но виз у них не было, и приходилось довольствоваться только четырехчасовой экскурсией по огромному зданию.

Перейти на страницу:

Похожие книги