Читаем Пикантное пари полностью

Шум сверху заставил Софию поднять взгляд на верх лестничного пролета, на площадку третьего этажа. Отсюда ей было не очень хорошо видно, но она разглядела старика, которого заворачивали в большой ковер двое очень крупных мужчин. Ее это все встревожило, она уже даже готова была ринуться вверх по лестнице, но пожилой человек – вероятно, это был лорд Блейксли, – заметив ее, широко улыбнулся. Более он ничего не мог сделать, так как его полностью завернули в ткань, после чего один из здоровяков положил его на плечо. Через секунду второй открыл дверь, которая, видимо, вела на заднюю лестничную клетку, и они оба исчезли в дверном проеме вместе со своей ношей.

София улыбнулась, впечатленная результатами работы Реджа. Слуги постоянно выносят ковры на задний двор, чтобы выбить. Этих двоих, вероятно, никто не станет задерживать. Значит, старший лорд Блейксли спасен.

Прекрасно! Остается Мелисса.

Она огляделась в поисках Энтони и обнаружила его у дверей плененной леди, уже хлопочущим над замком. Ужаснувшись тому, что позволила себе отвлечься, София бросилась к майору обращая внимание на то, с какой поразительной ловкостью он орудует отмычкой. Он даже не оглянулся, когда она к нему подошла.

– Вам лучше спуститься вниз, ко всем остальным, – сказа он негромко, но требовательно.

– Еще чего.

София услышала его вздох, однако больше он ничего не сказал. Увы, но его действия, похоже, не приносили результат Дверь по-прежнему оставалась запертой.

– Поторопитесь, – прошептала София.

– Мне давно уже не приходилось этим заниматься, – проворчал он.

Она оглянулась через плечо. В холле по-прежнему не было ни души, но ей показалось, что шум внизу стал понемногу стихать. Вообще-то, подумала София хмуро, она была в этом совершенно уверена. Крики пока еще не прекратились, она все еще безошибочно улавливала голоса и Лидии, и Перси, но шум теперь стал слегка приглушенным, как будто они вышли из помещения наружу.

София задумалась. Если мистер Суин со своими помощниками вышли наружу, это давало ей и Энтони больше свободы в действиях. Однако вместе с тем это значило и то, что мистер Суин постепенно овладевает ситуацией. В конце концов этот господин, несомненно, хотел бы выдворить их всех из дома. Сколько времени пройдет, прежде чем он пошлет своих подручных наверх на поиски ее и майора?

– Полагаю, времени у нас в обрез, – прошептала она Энтони.

Он ничего не ответил, поскольку был всецело занят работой. Вдруг она услыхала негромкий скрежет внутри замка, и Энтони, улыбаясь, распахнул перед собой дверь. София не теряла ни секунды. Она бросилась вперед, не обращая внимания на тревожный оклик Энтони.

Но бояться здесь было нечего. Интерьер комнаты был на редкость скудным: кроме самой женщины, сломанного гардероба и продавленной кровати, в ней ничего не было. Первой ее мыслью было схватить Мелиссу и бежать. Однако София с огорчением увидела, что девушка прикована цепью к кровати.

– Ах, майор! – вскрикнула она. – Вам придется одолеть еще один замок.

Обернувшись, она с радостью увидела, что майор уже опустился на колени перед цепью и уверенной рукой принялся орудовать отмычкой в замке.

Успокоившись и видя, что Энтони вскоре разберется с замком, София вновь обернулась к женщине, замечая слезы, текущие по ее щекам, и вспыхнувший огонек надежды в ее глазах.

– Мы готовим ваш побег, – успокаивающе сказала ей София, – Мы заберем вас отсюда.

Девушка кивнула, переводя обеспокоенный взгляд на закрытую дверь своей спальни.

– Не волнуйтесь, – продолжила София. – Мистера Суина задержат. – Она подалась вперед, привлекая к себе внимание женщины. – Что вы здесь делаете?

– Я не сумасшедшая. Правда, не сумасшедшая!

– Конечно, нет, – не задумываясь, подтвердила София. – Поэтому мы вас и спасаем. Но почему вас держат под замком?

– Я Мелисса, племянница лорда Блейксли. Мне стало известно, что здесь происходит, и я была вне себя от ярости. Я сказала Саймону, что дойду до Палаты лордов и что он будет за это покаран!

– За то, что держит своего отца в заточении?

Мелисса кивнула.

– Это было ужасно. Саймон и меня здесь запер. Сказал, ему без разницы, будет ли мистер Суин присматривать за одним или двумя умалишенными пациентами.

Девушка опустила глаза, и София снова увидела слезы, заблестевшие на ее щеках.

– Никто не приехал искать меня. Никто.

София взяла в свои руки изящные ладони девушки.

Нам сказали, что вы сбежали с каким-то шотландцем.

– Это неправда!

– Разумеется, – примирительно сказала она.

Затем ее мысли прервал звук тяжелых шагов, направляющихся прямо к ним. И что еще хуже, она больше не слышала ни Лидию, ни Перси.

– Энтони, скорее! Я слышу, сюда кто-то идет.

– Знаю, – услышала она его краткий ответ.

Закусив губу, София соображала, что предпринять. К счастью, как раз в эту минуту замок щелкнул и цепь упала к ногам Мелиссы. Энтони поднялся на ноги, помогая молодой леди встать.

– Нужно спешить, – только и сказал он.

Но было уже поздно. Топот ног приближался по холлу к этой комнате. София с Энтони обменялись напряженными взглядами, затем майор кинулся вперед, к дверному проему.

Перейти на страницу:

Похожие книги