По завершении обычных формальностей полицейский сказал:
– Думаю, сэр, нам лучше начать с нескольких вопросов, чтобы в общем понять ситуацию. – Юный мистер Фитцхуберт со скромной очаровательной улыбкой и прекрасными английскими манерами явно был не из разговорчивых. – Когда вы увидели, как ученицы переходят ручей, вы узнали кого-нибудь из них?
– Откуда? Я пробыл в Австралии всего три недели и не знаком ни с одной девушкой.
– Понятно. Вы говорили с кем-то из них до или после того, как они оказались на другом берегу?
– Конечно, нет! Повторяю, констебль, я никогда их раньше не видел.
В ответ на это простодушное замечание констебль позволил себе усмехнуться и мысленно добавить: «Ничего себе! С таким-то лицом и кучей денег?»
Вслух он спросил:
– А Кранделл не общался с девочками?
– Нет. Только таращился на них и свистнул вслед.
– Чем в этот момент занимались ваши дядя и тетя?
– Насколько я помню, они оба дремали. В обед мы выпили шампанского, и, видимо, их склонило в сон.
– А как шампанское действует на вас? – спросил полицейский, готовый делать записи карандашом.
– Похоже, что никак. Много я не пью, а если и пью, то вино и в основном дома.
– Значит, вы сидели под деревом с ясной головой и читали книгу, когда заметили учениц, пересекающих ручей. Теперь постарайтесь припомнить все мельчайшие детали, даже если они кажутся незначительными. Вы, конечно, понимаете, что отвечаете на вопросы совершенно добровольно?
– Я смотрел, как они переходят ручей… – Майкл сглотнул и продолжил едва слышно: – Каждая по-своему.
– Громче, пожалуйста. В каком смысле по-своему? Веревки, шесты?
– Боже, нет! Я имею в виду, некоторые были, скажем, более подвижными… более изящными.
Хотя Бамфера в этот момент не волновало изящество, юноша продолжил:
– В общем, как только они скрылись из виду, я встал и подошел к Альберту, который мыл бокалы в ручье. Мы немного поболтали, может, минут десять, и я сказал, что хочу прогуляться перед возвращением домой.
– Который был час?
– Я не смотрел на часы, но помню, что дядя хотел уезжать не позже четырех. Я направился к Висячей скале. Когда склон круто пошел вверх, я увидел заросли папоротника и кустарников, а девочек уже не было поблизости. Я еще подумал, что им будет трудно пробираться сквозь густую растительность в легких летних платьях, и ожидал, что в любую минуту они спустятся обратно. Я присел на пару минут на упавшее дерево. Как только Альберт позвал меня, я сразу вернулся к озеру, сел на арабского пони и поскакал домой, почти всю дорогу держался за повозкой дяди. Больше ничего не могу вспомнить. Этого достаточно?
– Неплохо, спасибо, мистер Фитцхуберт. Возможно, нам еще понадобится ваша помощь. – Майкл мысленно вздохнул. Этот краткий допрос принес не меньше страданий, чем инструмент дантиста, врезающийся в чувствительную полость. – Еще кое-что перед тем, как мы окончательно все запишем… – добавил полицейский. – Вы упоминали, что видели у ручья
– Простите. Вы правы, их было четыре.
Карандаш Бамфера снова запорхал над бумагой.
– Как думаете, почему вы перепутали?
– Наверное, забыл про маленькую толстую девочку.
– То есть, вы внимательнее рассматривали других трех?
– Нет, не рассматривал. (Господи помилуй, это правда. Я смотрел только на
– Если бы с ними была леди постарше, вы бы запомнили?
– Конечно, запомнил бы, – раздраженно ответил Майкл. – Больше там никого не было. Только четыре девочки.
Тем временем Альберт давал показания в участке Вудэнда молодому полисмену Джиму Гранту, который в воскресное утро приезжал в колледж Эпплъярд вместе с Бамфером. В отличие от Майкла, Альберт хорошо знал, что полицейские умеют цепляться к самым невинным фразам, и наслаждался происходящим, так как в воскресенье уже познакомился с молодым Грантом на петушиных боях.
– Говорю же тебе, Джим, я никогда раньше не видел этих девчонок.
– Попрошу не называть меня Джимом, когда я на службе, – отозвался вспотевший полицейский. – Итак, сколько девушек ты видел у ручья?
– Ладно, чертов мистер Грант. Четырех.
– Ругаться тоже ни к чему. Я лишь выполняю свою работу.
– Полагаю, ты знаешь, – сказал извозчик, достав мешочек с карамелью и напоказ посасывая одну конфетку, – что я даю эти показания бесплатно, просто так. Я оказываю вам услугу – не забывайте об этом, мистер Грант.
Джим отказался от предложенной карамели и продолжил:
– Что ты делал после того, как мистер Фитцхуберт пошел в сторону Скалы?
– Полковник просыпается, вопит, что пора ехать домой, и вот я иду за мистером Майклом, а тот, представляешь, сидит на бревне. Девчонок уже не видать.
– Как далеко было от этого бревна до озера?
– Слушай, Джим, ты и сам прекрасно знаешь. Черт возьми, да все в полиции – и не только – знают точное место. Я сам показывал его мистеру Бамферу в воскресенье.
– Ладно, я лишь проверяю факты… Давай дальше.
– Так вот, Майкл садится на своего арабского пони, на котором дядя позволяет ему ездить, и скачет домой в Лейк-Вью.