Читаем Пиноккио. Правдивая история полностью

Он оглядел комнату и увидел лежащую на полу куклу.

– О, Пиноккио! Что это с тобой?

Мастер бросился к кукле и бережно усадил её на стул.

– Давай-ка вернём тебя на место. Вот так, – приговаривал Джипетто. Он погладил Пиноккио по голове. И тут кукла неожиданно открыла большие голубые глаза, повернула лицо к мастеру и весело рассмеялась.

– Пиноккио? Сынок, ты ожил? Это же чудо! – воскликнул потрясённый Джипетто и упал в обморок от нахлынувших на него чувств.

– Чудо! – вскричал Пиноккио и соскочил со стула. Он попытался сделать шаг, но упал. Снова встал и всё-таки шагнул вперёд, но споткнулся о лежащего на полу Джипетто и снова упал.

– Я чудо! Я чудесный маленький человек! – засмеялся деревянный мальчик.

Пиноккио опять встал и начал неуверенно ходить по комнате, постоянно падая и роняя всё вокруг. Джипетто пришёл в себя, посмотрел на ожившую куклу, и в его глазах мелькнула догадка.

– Люсильда…! – пробормотал Джипетто и вновь потерял сознание.

Карета Люсильды тем временем ехала по дороге. Попугай Каро опустился на сиденье рядом с волшебницей и спросил:

– И что же из всего этого выйдет?

– Поверь, Каро, из этого выйдет очень интересная история, – улыбнулась довольная Люсильда.

Глава 2

Как-то раз во дворе Пиноккио и его любимый конь Тибальт были заняты весёлой игрой. Тибальт нёсся по кругу, как по арене цирка, а Пиноккио, стоя на двух ногах в седле, исполнял акробатические трюки.

– Ап! – крикнул мальчик, сделал сальто через голову и приземлился точно в седло. – Молодец, Тибальт! И ещё раз! Ап!

Пиноккио откинулся назад и сделал стойку на руках, потом перевернулся и повис вниз головой, почти касаясь земли. Снова прыжок и сальто! И все эти невероятные трюки он выполнял на полном скаку!

Мастер Джипетто, услышав шум, открыл окно и увидел, как Пиноккио делает сальто в воздухе и приземляется обратно в седло. Он был потрясён и в ужасе смотрел на происходящее. С трудом сдерживая волнение, Джипетто вскричал:

– Пиноккио, сынок! Ты же разобьёшься!

Тибальт немного сбавил ход и подъехал к окну дома.

– Папа, как же я разобьюсь? Ты сам сказал, что я сделан из небьющегося материала, – напомнил отцу Пиноккио, широко улыбаясь.

– Да, но…

– Не волнуйтесь, синьор Джипетто, он же со мной, – заверил хозяина самоуверенный Тибальт, и друзья поскакали в сторону конюшни.

– Вот это-то меня и пугает, Тибальт… – пробормотал мастер и вздохнул.

Вдруг раздался стук в дверь, и следом чей-то нетерпеливый голос потребовал:

– Откройте! Это жандармы!

Джипетто поспешил открыть незваным гостям. На пороге он увидел высокого крупного мужчину с чёрными усами и бородкой, одетого в синий мундир с красными лацканами. А рядом с ним двух бравых жандармов. За плечами у них виднелись ружья, а их лица имели выражение лихое, но довольно глуповатое.

– Добрый день, господа жандармы, – вежливо поздоровался мастер. – Меня зовут мастер Джипетто. С кем имею честь говорить?

– Я – королевский сыщик Бриони. Не видели здесь кого-нибудь подозрительного?

– Кроме вас – никого, синьор Бриони, – улыбнулся Джипетто и поправил очки на носу.

– Но-но! Дело весьма серьёзное! Я ищу банду грабителей! – сердито проговорил сыщик.

– Уверяю вас, здесь вы их не найдёте, – Джипетто развёл руками.

– И вам не кажется это подозрительным? – Бриони придвинулся ближе и понизил голос.

– Что, синьор? – не понял мастер.

– Что в вашем доме нет никого подозрительного! – последовал ответ Бриони.

Жандармы переглянулись, выражение их лиц стало более серьёзным и при этом ещё более глуповатым.

– Абсолютно нет, синьор – совершенно серьёзно ответил Джипетто.

– Ну что ж, мы должны это проверить! Начнём с конюшни!

Всё это время Пиноккио и Тибальт тайком выглядывали из-за приоткрытых ворот конюшни. Они видели всё происходящее и на всякий случай поспешили спрятаться.

– Но я вас уверяю… – заволновался Джипетто.

– Ваше дело уверять, а моё дело проверять! Да! Ха-ха-ха! Именно так я и поступлю!

Сыщик спустился с крыльца к жандармам, и все вместе они направились к воротам конюшни. Но тут неподалёку послышались выстрелы, и Бриони замер на полпути.

– Слышали? – обратился он к жандармам. – За мной!

И все трое бросились прочь со двора Джипетто. Мастер облегчённо выдохнул: на самом деле он очень волновался, хоть и прекрасно это скрывал. Ему совсем не хотелось, чтобы эти люди увидели деревянного мальчика Пиноккио или говорящего коня Тибальта. Мастер поспешил к воротам конюшни, но внутри неё в полумраке было тихо и пусто.

– Пиноккио? Тибальт? Вы здесь? – с тревогой спросил Джипетто.

В дальнем конце конюшни зашевелился стог сена. Из него показалась голова Пиноккио, а за ней и острые уши Тибальта. Убедившись, что опасность миновала, Тибальт вскочил на ноги, но больно ударился о балку над головой и рухнул обратно в стог сена.

– Ох! Я так испугался! Думал уже, что этот сыщик сейчас вас найдёт! – с волнением произнёс Джипетто.

– Не переживай, папа. Даже если бы они меня нашли, я бы притворился поленом, – пошутил Пиноккио. Он вылез из стога сена и отряхнул свою одежду.

Джипетто в ответ лишь тяжело вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги