Читаем Пионовая беседка полностью

За информацию о китайских похоронных ритуалах, воззрениях на загробный мир, трех частях души, способностях и слабостях духов, свадьбах призраков (которые проводятся и по сей день) я бы хотела поблагодарить Мирон «Л. Коэн, Дэвида К. Джордана, Сьюзан Наквин, Стюарта Е. Томпсона, Джеймса Л. Уотсона, Артура П. Уолфа и Энтони С. Ю.

Несмотря на то что иногда Джастус Дулиттл и Джон Невиус, которые путешествовали по Китаю в XIX веке, позволяют себе снисходительный тон, они тем не менее, провели тщательную работу, собрав массу документов об обычаях и верованиях китайцев.

Исследование В. Р Буркхардта «Убеждения и традиции китайцев» до сих пор остается полезным и практичным пособием по этой теме, а работа Мэтью X. Соммера «Секс, закон и общество в позднем императорском Китае» подробно описывает правила, регулировавшие сексуальное поведение, а также права мужчин и женщин во времена династии Цин.

Линн А. Струве обнаружил, перевел и каталогизировал воспоминания от первого лица, принадлежащие очевидцам исторических событий: смены династии Мин династией Цин. Две истории были использованы для того, чтобы поведать о том, что пережили родственники Чэнь Тун. Одна история произошла с Лю Сансю, которую взяли в плен, несколько раз продавали, но в конце она стала супругой маньчжурского князя; другая — воспоминания Ван Сючу — описывает леденящие душу подробности резни в Янчжоу, показывает жестокость выбора между добровольным самопожертвованием и принуждением к нему женщины, которую считают никчемной.

В последние годы ученые провели немало блестящих исследований, касающихся жизни китаянок. Я весьма обязана работе Патрисии Бакли Эбри, писавшей о женщинах династии Сун; Сьюзан Манн (жизнь и образование женщин в XVIII веке), Мори Робертсон (лирическая поэзия женщин в императорском Китае), Энн Уолтнер (исследование о воображаемом женщинами Таньянцзу) и Эллен Уидмер (литературное наследие Сяоцин).

Я была поражена и встревожена, увидев в современном выпуске газеты «Shanghai Tatler» список из двадцати пунктов, выполнив которые вы сделаете своего мужа счастливым. Список был опубликован в 2005 году, но многие из этих рекомендаций нашли свое место в моем романе в виде советов женщинам, желающим обеспечить счастье мужа в XVII веке.

Если вам интересно еще больше узнать о бинтовании ног, я рекомендую прочитать классическое сочинение Беверли Джексон «Прекрасные туфельки», а также блестящие, весьма содержательные книги Дороти Ко — «Туфельки Золушки» и «Каждый шаг словно лотос». Кроме того, знания доктора Ко о жизни китайских женщин в XVII веке и, в частности, о жизни «трех дам» кажутся поразительными и вызывают восхищение.

Сирил Берч принадлежит классический перевод «Пионовой беседки», и я благодарна издательству Университета Индианы за то, что оно позволило мне использовать ее прекрасные тексты.

Когда я заканчивала писать последние страницы романа, мне посчастливилось увидеть девятичасовое представление этой оперы (сценарий и постановка — Кеннета Пайя), показанное в Калифорнии. А благодаря работам Тины Лу и Кэтрин Суатек я получила научное представление о достоинствах этой оперы.

Джудит Цейтлин из Университета Чикаго была феей и крестной этой книги. Сначала мы оживленно переписывались с ней по электронной почте, обсуждая «Комментарии трех дам». Она рекомендовала мне свои статьи о китайских девушках-призраках, автопортретах как отражениях души и о трех дамах. Затем мне очень повезло, и я встретилась с доктором Цейтлин в Чикаго, где провела с ней чудесный вечер, в течение которого мы разговаривали о любовном томлении, сочинениях женщин и призраках. Вскоре после этого я получила посылку. Она прислала мне отксерокопированную копию подлинного издания «Комментария», принадлежащую частному коллекционеру. Госпожа Цейтлин всегда щедро делилась со мной своими знаниями и помогала получать ответы от нужных людей.

Переводы чрезвычайно отличаются. Что касается записей трех дам, воспоминаний У Жэня о событиях, связанных с созданием комментария, рассказа Цянь И о приснившейся ей Линян, хвалебных отзывов, написанных поклонниками «Комментария», и других дополнительных материалов, напечатанных вместе с «Комментарием трех дам», то я использовала переводы Дороти Ко, Джудит Цейтлин, Цзинмэй Чэнь (из ее диссертации «Мир снов девушек, томящихся от любви»), а также Уилта Айдема и Беаты Грант (из «Красной кисти», из огромного и весьма ценного девятисотстраничного собрания сочинений женщин императорского Китая). Я благодарю всех издателей, позволивших мне в моей работе прибегнуть к этим текстам.

Я благодарна вышеупомянутым ученым не только за материалы о «Пионовой беседке», но и за переводы сочинений множества женщин, живших в те времена. Я хотела воздать почести этим женщинам и их талантам, используя слова и фразы из их стихов так же, как Тан Сяньцзу использовал в «Пионовой беседке» огромное количество цитат из сочинений других авторов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роза ветров

Похожие книги