Читаем Пипец Котенку! 4 (СИ) полностью

Взрыв расцветает ярким шаром. Маг ядов выдерживает, а вот хромой отлетает в сторону и падает прямо на голову. Судя по тому, под каким углом выгибается шея наёмника, он не жилец.

На место, где я только что стоял, обрушивается шквал свинца и поток ядовитого тумана. Хорошо, что я уже не там, а высоко в воздухе. Печать Прыжка плюс печать Облегчения. Не спеша парю, выбираю, какую бы стрелу пустить следующей.

О, вот эта в самый раз.

Готовы, засранцы?!

Ледяная! Под ногами у наёмников появляется настоящий каток. Удержаться на ногах ни у кого не получается. Валяются, орут и палят куда попало, пытаясь обнаружить меня.

Хрен там! Жанночка молодец, отлично прикрывает меня от чужих глаз и прочих органов чувств.

Аккуратно приземляюсь в стороне и создаю Громовой молот. Вот теперь я спалился, потому что заклятие не было прикрыто. Но плевать. Благодаря сигилу громовержца Молот создаётся за пару секунд.

Вливаю в него как можно больше маны и швыряю во врагов!

Простым наёмникам не помогают даже их амулеты. Лёд под ними только добавляют урона. Немного подрыгавшись, враги превращаются в дымящиеся головешки.

Против меня остаётся только маг ядов. Жанна, как и было запланировано, снимает с меня Покров.

Улыбаюсь противнику и создаю ещё Громовой молот. Отравитель, одетый в чёрный мешковатый балахон, как у монаха, поднимает руки.

— Тише, граф, — неожиданно высоким, будто девичьим голосом говорит он. — Давайте не будем горячиться.

— Кто горячится? Я спокоен, как удав. А ты — мой кролик. Бойся, — перехватываю Громовик и двигаюсь на отравителя.

— Боюсь, — кивает он. — И признаю вашу силу. Послушайте, не надо меня убивать. Давайте поговорим. Я готов рассказать вам то, что поможет легко уничтожить герцога.

Жанна

Глава 14

— А чего это ты так быстро сдался? — подозрительно щурюсь я.

— Потому что восхищаюсь вашим могуществом, — кланяется отравитель. — Позвольте представиться, меня зовут Эдуард. К вашим услугам.

— Хватит лебезить. Чего ты на самом деле хочешь?

— Преклонить колено перед тем, кто едва не одолел самого герцога Бремзина, — Эдуард действительно встаёт на одно колено и сбрасывает капюшон.

Под ним оказывается маленькая лысая голова. На лице у мага большое родимое пятно. Такое же фиолетовое, как те облака яда, что он создавал.

— Я понимаю, что не в силах вас победить, — признаётся Эдуард. — Могу лишь принять поражение и надеяться на вашу милость.

Он стоит на коленях, выставив руки ладонями вперёд и склонив голову. Максимально покорная, неугрожающая поза. Но почему-то меня всё равно не отпускает чувство, что это только игра.

«Люсиль, Жанну видишь?»

«Стоит у вершины водопада», — отвечает Люсиль.

Бросаю короткий взгляд туда. Понятное дело, никого не замечаю. Осторожная Жанночка не снимает Покров, хотя враги вроде бы побеждены.

Мне кажется, правильно делает.

— Всё, чего я прошу — это выслушать меня, ваше сиятельство, — лопочет отравитель. — Если моя информация покажется вам полезной, может, вы захотите проявить милость и сохраните мне жизнь.

— Перестань, щекотно, — морщусь я.

— Что? — Эдуард приподнимает глаза.

— Слишком активно лижешь мне задницу. Щекотно.

— О, ваше сиятельство, я и не думал…

— Хорош, — рычу я. — Настолько сладко, что становится неубедительно. Давай признаем, что ты переборщил и не смог меня обмануть.

— Великий граф, я всего лишь…

Не слушаю, что он там пищит. Снова бросаю взгляд туда, где стоит Жанна. Люсиль, заметив это, подтверждает:

«Она там, всё в порядке. Просто не может сама спуститься».

Качаю головой, глядя на вершину водопада. Огурцова точно смотрит на меня и заметит этот жест. Надеюсь, поймёт, что означает — не лезь и вообще ничего не делай.

— … буду счастлив служить такому сильному и великолепному магу, как вы! — восклицает Эдуард, прижимая руки к груди.

Фигасе до чего он успел дойти, пока я не слушал.

— Если вы дадите мне хотя бы малейший шанс, я всё сделаю, чтобы заслужить ваше доверие, великий граф!

— Давай-ка так, — я подхожу чуть ближе, держа Громовик наготове. — Если ты расскажешь мне, что на самом деле здесь происходит, я тебя не убью. Только ноги сломаю. А если продолжишь этот сраный спектакль — разобью башку так же, как паралитику.

— Клянусь, ваше сиятельство, я не лгу! — умоляет Эдуард.

— Всё, достал, — вздыхаю я и заношу Молот.

Долю мгновения отравитель медлит, а потом вдруг сводит брови и орёт:

— Ладно, ладно! Дерьмо ты поганое, срань кошачья! Сука! Что, совсем жалости нет?!

Невольно хохочу и опускаю Громовик.

— Ого, как ты заговорил. А с чего бы мне тебя жалеть?

— С того, что я растёкся под тобой, как понос! Едва ли не очко тебе подставил, а ты всё равно не поверил! — в голосе Эдуарда сквозит обида.

— Фу, какой же у тебя на самом деле грязный рот. Через каждое второе слово про говно.

— Короче, — бурчит лысый маг. — Герцог предполагал, что наша засада не удастся. Он сказал — Котов крайне опасен. Поэтому при первой возможности надо сдаться.

— Вот ты и сдался, дальше что?

— А дальше я должен был сказать, что знаю слабость герцога. И заставить тебя подойти поближе.

Подавляю желание отойти подальше и спрашиваю:

— Чтобы отравить?

Перейти на страницу:

Похожие книги