— Именно. Герцог думает, что заманил нас в ловушку? Хрен там. Это я здесь охотник…
План срабатывает идеально. Как только наступает полночь, к месту нашей стоянки приближается несколько человек. В лунном свете они кажутся бесшумными тенями.
Одного из них я узнаю сразу же — мой дорогой друг герцог Бремзин. Остальные, судя по всему, монгольские наёмники. Потому что они одеты в традиционные халаты степняков, а в руках сжимают короткие изогнутые луки.
Наши фантомы лежат на берегу озера. Типа спят, напившись кумыса. Псевдо-Ярослав даже громко храпит. В который раз поражаюсь мастерству иллюзии Жанны.
Рихард поднимает руку, командуя соратникам остановится. Творить заклятия он не спешит, но достаёт оружие. В одной руке у него скальпель, с которым я уже знаком. Во второй — магический стилет. Тот самый, который достался ему от Жанны.
— Люсиль, монголы на вас с Алисой, — говорю я. — Постарайся не подставляться под магию Бремзина. Ты помнишь, что он может.
— Угу, — кивает Люся.
Сейчас она в форме зверька и тоже накрыта Покровом. Летит к Алисе, которая сидит на другой стороне озера с винтовкой.
— Жанна, ты будь наготове. Покров не снимай, поняла? Второй раз я не смогу тебя оживить.
— Поняла, — шепчет она.
— Ну всё, сейчас начнётся.
Герцог отдаёт монголам негромкие приказы. Те натягивают луки и спускают стрелы. Метко стреляют, говнюки. Ни одна стрела не пролетела мимо, все воткнулись в наши иллюзии.
Фантомы корчатся и вопят от боли. Мой подскакивает со стрелой в лопатке и типа начинает колдовать.
— Здравствуй, Китцхен! — злорадно восклицает Бремзин и бросается в атаку.
Осторожненько, чтобы не спалиться, творю слабые печати Обороны на иллюзию. Вроде как пытаюсь защититься, но слишком обескуражен внезапным нападением и гибелью подруг.
Скальпель Рихарда окутывается чёрным туманом, вокруг второй руки вьются кровавые щупальца. Герцог почти достигает меня, но потом останавливается.
— Шайсэ, — шипит он. — Снова тот же трюк?! Где ты? Где ты настоящий?! Выходи, трус!
Провокатор грёбаный. Сейчас я выйду, подожди немного.
— Жанночка, давай второго.
Та кивает, и за спиной герцога появляется другой фантом. Жанна вливает в него много маны, чтобы от иллюзии исходило сила.
— Я здесь! — объявляет фантом.
Рихард резко поворачивается. Пару мгновений оценивает и цокает языком:
— Найн. Это не ты.
Он отворачивается от фантома и вопит:
— Ну же, Китцхен! Ты боишься?! Правильно делаешь! Но давай сразимся, как мужчины! Умри достойно!
Ладно, говнюк, как скажешь. Только умирать сегодня будешь ты. И не уверен, что достойно.
— Люсиль, Алиса! В атаку! — кричу я.
Покров ещё действует, поэтому враги меня не слышат. Зато девушки слышат прекрасно — на монголов сразу же обрушиваются выстрелы и заклинания.
Жестом командую Жанне снять Покров с меня. Она кивает, одними губами шепчет «Удачи» и развеивает заклинания.
— Ладно, вот он я! — иду навстречу герцогу, снимая с пояса Шиповник.
На лице Бремзина появляется зловещая ухмылка.
— Я, гут. Дас бизт ду.
— Бизду? Ты материшься или опять по-немецки шпрехаешь?
— По-немецки, Китцхен. Благородный язык, которого тебе не понять.
— Ясно. Смотри, что у меня есть, — приподнимаю меч. — Это Шиповник. Тот самый артефакт, который ты обещал достать для князя Корсакина. Я сам его достал, как видишь.
За спиной герцога идёт суровый бой. Монголы магией не владеют и пытаются отбиваться с помощью своих луков и кривых мечей. Получается у них хреново — Алиса поливает огнём, а Люсиль прикрывает её с помощью защитной магии.
Рихард не обращает ни капли внимания на то, что творится с его союзниками. Весь сосредоточен на мне.
— Поздравляю, Китцхен. Достойное приобретение, — кивает он на Шиповник. — А что же князь?
— Так получилось, что я его прикончил.
— Ты настоящий мясник. Мне это даже нравится. Может, мы могли бы стать союзниками.
— Могли бы, — пожимаю плечами я. — Но ты не захотел говорить.
— Признаю, это была ошибка с моей стороны, — герцог чуть кланяется. — Но прошлого не вернёшь. Ты готов? Настал час твоей смерти.
— Пф. Ну, попробуй убей.
— Надеюсь, в этот раз твои женщины не будут нападать со спины! — Рихард начинает творить какое-то кровавое заклинание. — Постарайся умереть как мужчина, трусливый Котёнок!
— Наконец-то ты научился говорить по-русски, — усмехаюсь я. — Что ж, погнали. Девочки, не вмешиваться!
На этот раз я не собираюсь размениваться с герцогом заклятиями. Знаю, на что он способен. Моя задача — подобраться вплотную и прикончить его Шиповником. Против такого артефакта Бремзин ничего не сможет сделать.
В меня летят знакомые чёрные полумесяцы. Уворачиваюсь, не применяя Скорость. Прекрасно помню, что герцог может обратить её в Замедление.
Пару полумесяцев приходится принять на печать Обороны. Она сразу распадается. Развеиваю остатки заклинания в пустоту, чтобы порча не перекинулась на доспех.
Иду вперёд, шаг за шагом. Время от времени угощаю Рихарда щедрыми порциями астральных игл. Он почти не обращает на них внимания.