Читаем Пир Горгоны полностью

Охваченный смятением и страхом, я не сразу заметил, что кипяток на самом деле не горячее, чем вода в утренней ванне. Было даже приятно. Кроме того, неистово бурлящая жидкость под моим подбородком, видимо, означала, что жарче уже не станет.

Эта осязательная аномалия крайне меня озадачила. По всем законам я должен был извиваться в агонии. И тут молнией вспыхнуло воспоминание: косой секундный взгляд левого глаза Медузы и отсутствие видимых последствий. Я не окаменел, но моя кожа каким-то странным образом закалилась и стала невосприимчива к жару, а, может, и к другим явлениям природы. Похоже, чтобы превратиться в статую, нужно взглянуть мифической Горгоне в оба глаза.

Это остается тайной. В любое случае мне словно подарили эластичную асбестовую кожу. Как ни странно, моя тактильная чувствительность совершенно не пострадала.

Сквозь клубы дыма я увидел, что повара идут обратно с корзинами овощей. Все туземцы изрядно захмелели, особенно вождь. Он, пошатываясь, размахивал боевой дубинкой, пока остальные высыпали содержимое корзин в котёл. Только теперь они заметили, что приготовление блюда пошло не по правилам кулинарии: увидев, как я усмехаюсь из кипящего супа, людоеды удивлённо вытаращились и завопили. Один из поваров полоснул мне по горлу каменным ножом, и тот переломился пополам. Тогда вождь шагнул вперёд и со свирепым криком замахнулся на меня усыпанной акульими зубами дубинкой.

Я нырнул и прижался к стенке. Рассыпая каскады брызг, дубинка обрушилась на котёл, но меня не задела. Судя по воплям, кого-то из поваров ошпарило кипятком, а вождю пришлось хуже всех. От столь могучего удара он потерял равновесие и налетел на котёл, который сильно накренился, выплеснув большую часть содержимого. Вслед за этим я опрокинул котёл, раскачав его собственным весом, и выкатился вместе с потоком воды, пара и овощей.

Завывая от ожогов как минимум третьей степени, вождь силился выбраться из горячей золы и головешек, в которые свалился. Наконец, после нескольких неудачных попыток, он поднялся на ноги и захромал прочь. Других поваров и участников пиршества уже давно как ветром сдуло. На поляне, кроме меня, никого не осталось.

Оглядевшись, я заметил сломанный меч, с помощью которого разжигали огонь, и пополз в ту сторону. Неловко ухватив клинок, всё ещё острым лезвием я перерезал путы на запястьях, а развязать ноги и вовсе не составило труда.

Хмель из моей головы уже выветрился, но вокруг было ещё полным-полно винных горшков. Я подобрал несколько и начал жарить на тлеющих углях овощи из котла, спокойно ожидая возвращения каннибалов. А затем расхохотался.

Когда первый людоед осторожно выполз из леса и пал передо мною ниц, я запивал испечённый клубень таро вином из горшка — второго по счету. Как я выяснил позднее, они очень сожалеют, что не распознали во мне бога, и надеются умилостивить мой гнев.

Они дали мне новое имя. «Тот-которого-не-сваришь».

О, когда же вернётся Пегас…

Перевод — Татьяна Кауль

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика