Разговор явно принимал оборот, который Лайама никак не устраивал. Складывалось впечатление, будто его в чем-то хотят обвинить и он вынужден оправдываться, словно мальчишка. Чужак начинал брать верх, и следовало как можно скорее его урезонить.
– Однако становится все холоднее… Зачем стоять на ветру? Может быть, нам следует поискать уголок поуютней? – Лайам кивком указал на окна таверны. – Там можно выпить чего-нибудь горячительного и все без помех обсудить.
– Прекрасная мысль, – согласно кивнул харкоутский маг.
Лайам широко улыбнулся и жестом пригласил собеседника следовать за собой.
– Людям свойственно заблуждаться, маг Дезидерий. Горожане до сих пор донимают меня просьбами сотворить для них какие—то заклинания или продать что-нибудь из отваров на разные случаи жизни. – Они уже вступили в переполненный гуляками зал, и теперь Лайам аккуратно направлял чародея к лестнице. – Давайте пройдем наверх – там гораздо меньше народу.
Дезидерий не возражал. Второй этаж заведения Хелекина также нельзя было назвать малолюдным. Чародей в поисках свободного места стал поглядывать по сторонам, а Лайам облегченно вздохнул, заметив массивную фигуру эдила. Тот так и сидел, бездумно глядя в окно, на том месте, где Лайам его оставил. Столик перед ним был уже чисто прибран, и создавалось впечатление, что посетитель ждет девушку, чтобы сделать заказ.
– Эдил Кессиас! – воскликнул радостно Лайам. – Вот так удача! Идемте к нему, – шепнул он Дезидерию. – Уверен, мой друг сумеет прояснить ситуацию, и гораздо лучше, чем я.
Лайам провел мага к столику, за которым восседал страж порядка, несколько опешивший при появлении нежданных гостей, и церемонно представил мужчин друг другу.
– Эдил Кессиас, наместник герцога в Саузварке. Маг Дезидерий, представитель харкоутской гильдии магов, – Лайам широко улыбнулся, надеясь, что Кессиас сумеет включиться в игру.
– Всего вам доброго, маг Дезидерий, – сказал эдил, вставая со своего места. – Будете что-нибудь пить?
Чародей сказал, что будет и непременно, и совершенно непринужденно уселся на предложенный ему стул. Кессиас поймал за ушко девчонку-служанку, что-то шепнул ей и тоже сел, вопросительно поглядывая на странную парочку, устроившуюся напротив него.
– Мага Дезидерия ввела в заблуждение старая песня о том, что я местный колдун, – сказал Лайам, делая эдилу большие глаза. К его радости, Кессиас рассмеялся вполне убедительно.
– Неужели об этом еще где-то болтают? Знаете, дорогой Дезидерий, – квестор Ренфорд такой же колдун, как и я. Просто диву даешься, из какой ерунды вырастают дурацкие слухи! Человек получает в наследство дом чародея, но разве это свидетельствует о том, что он – чародей? Мой собственный дом, например, когда-то принадлежал сапожнику, но я не тачаю сапог!
Прибежала служанка и принесла кубки с подогретым вином. Дезидерий сделал хороший глоток и, закрыв глаза, улыбнулся. Когда он открыл глаза, его улыбка чуть погрустнела.
– Ну что ж… Очевидно, мы ошибались. Надеюсь, квестор, вы примете мои извинения. Гильдия должна контролировать практикующих магов. Подоплекой моего любопытства являлись лишь вопросы учета.
– Ничего страшного не случилось, – великодушно сказал Лайам. – Я рад, что все разъяснилось. Вот если бы еще все влюбленные девушки, требующие от меня приворотного зелья, обладали хотя бы крупицей вашего здравомыслия…
Дезидерий вежливо наклонил голову.
– Боюсь, тогда они сразу бы поняли, что в приятной беседе таятся большие удовольствия, чем в любовных страстях, и стали бы вас преследовать с другими целями, но не с меньшим упорством, – сказал он шутливо, а потом, уже более серьезно, продолжил: – Однако я хотел бы спросить вас еще кое о чем. У мага Танаквиля имелось некоторое количество, скажем так, артефактов. Предметов, наделенных магической силой. Вам они вряд ли понадобятся, а гильдия весьма заинтересована в том, чтобы приобрести эти вещи. И я полагаю…
Ответ на такие речи был давно заготовлен. Лайам с огорченной улыбкой перебил чародея:
– Боюсь, я снова вынужден вас разочаровать, маг Дезидерий. Эти вещи действительно не представляли для меня интереса, и я… я их продал… как только подвернулся случай продать.
У харкоутского мага округлились глаза.
– Продали?
– Боюсь, что да, – сказал Лайам. Я понятия не имел, что за ними может кто-то приехать.
Голос чародея звучал ровно, но было ясно, что он совершенно выбит из колеи.
– И кому же вы продали их?
– Торговцу из Торквея, – не моргнув глазом, соврал Лайам. Он задумался, подыскивая подходящее имя. – Торговцу по имени Хинкмар. Он сказал, что попытается все это кому-нибудь перепродать. Там были еще бумаги и книги, но в них я тоже не разбираюсь. Я послал их своему учителю, профессору Бахорилу, человеку ученому и довольно известному; возможно, вам приходилось слышать о нем.
Профессора выдумывать не пришлось. Он действительно существовал, и Лайам действительно у него учился. Старик Бахорил в ученых кругах столицы считался признанным книгочеем.