— Да, конечно, это вполне вероятно. Мне как-то и в голову не пришло подобное, — теперь, когда он обдумывал эту возможность, она казалась ему очевидной. Масса судна под напором сильного ветра, даже при снятых стеньгах и нижних реях, опущенных на уровень фальшборта, создаст значительное натяжение. Если добавить дополнительную нагрузку от ударов набегающих валов, то такой исход вполне вероятен. Дринкуотер почувствовал, что уверенность возвращается к нему, вместе с осознанием того, что не очень умно делать слишком много предположений.
— Но это не объясняет недружелюбие этих трипперных рыбожабов, — возразил Торн, и добавил, указывая на секстан и компасы: — Полагаю, мы должны забрать это барахло с собой в овин, мистер Дринкуотер?
— Боюсь, что так, Торн. Собирайте вещи и пошли. Посмотрим, что миссис Гудхарт приготовила нам сегодня на ужин.
По прошествии двух дней миссис Гудхарт, по всей видимости, перестала разделять враждебность остальных обитателей Портскарроу. То ли потому, что она была женой фермера и не принадлежала к нетерпимому рыбачьему сословию, то ли сыграли свою роль полсоверена, исправно пополнявших каждый день её кошелек. Как понял Дринкуотер, она и её муж работали на земле, принадлежащей или священнику, или землевладельцу, предоставившему участок приходу.
Они уже покончили с приготовленным хозяйкой тушеным рагу, когда Фостер и Росс появились в фермерской кухне. Они были пьяненьки и благодушны, первым делом навалились на хозяйкино рагу. Затем Росс приблизился к Дринкуотеру, которому положение офицера давало привилегию пользования единственным креслом в комнате. Это был очередной длинный день, и Дринкуотер ощущал сонливость, навеянную пищей и теплом кухни. Развалившись в кресле, он сквозь полудрёму спросил:
— Ну что, Росс? Какие новости?
— Дом нашли, сэр. Он живет с красивой молодой девахой и малышом недалеко от пирса.
— Очень хорошо, — встряхнулся Дринкуотер. — Покажешь мне после ужина.
Часом позже они вдвоем спустились в город. Было почти темно в тени скалы Пен-Карроу, остроконечные контуры которой четко вырисовывались на фоне умирающих сумерек. Там и здесь зажигались огни, и узкие улицы были пустынны, только старуха прошла мимо них, шаркая и шепча что-то про себя, да молодой парень с девушкой шмыгнули в переулок, да одинокий пёс мочился прямо на дверной косяк. Город пах тухлой рыбой от развешенных перед домами сетей, ожидавших починки их женщинами.
Росс привел Дринкуотера к черной просмоленной двери, перед которой стояли пара сапог, лежали пара весел и бухта тонкого линя, приготовленные на утро.
— Вот это место, сэр.
Дринкуотер постучал, приподнял задвижку и осторожно приоткрыл дверь. Задвижка сорвалась и упала, бренча, на покрытый плитняком пол. Молодой рыбак спал за столом, положив голову на скрещенные руки. Молодая женщина в противоположном углу оторвалась от чистки кастрюль в тазу с водой. Удивление в её глазах сменилось тревогой, и она воскликнула: «Джон!», на что тот только пошевелился.
— Не тревожьтесь, мэм. Вы наверняка знаете, кто я, но, возможно, не в курсе того, что ваш муж отказался сдать мне в наем вашу лодку…
— Джон! — снова позвала она, и на этот раз ей вторил крик, раздавшийся из люльки, стоявшей подле очага.
— Вам известно, что я предложил ему пять шиллингов? — настаивал Дринкуотер, протянув свою руку в сторону малыша. — Вы могли бы приобрести на них что-нибудь полезное для вас и вашего ребенка.
Дринкуотер видел, что сказанное произвело на неё впечатление, но она была слишком напуганной, чтобы сказать что-то большее, чем: — Джон, проснись!
Её тревога передалась малышу, чьи завывания заполнили все помещение. Рыбак поднял со стола свою голову. Его мутный взор сфокусировался на незваных гостях. Он встал, отшвырнув стул, покачиваясь от выпитого и усталости.
— Какого черта вам надо?
— Я просто хочу знать, почему вы не желаете сдать мне в наем вашу лодку на завтрашний день.
— Вон из моего дома!
— Назови свою цену, парень. Твоей жене и ребенку деньги пригодятся.
— Что ты им сказала? – обратился рыбак к жене.
Та прижала ребенка к груди и раскачивалась из стороны в сторону, поглаживала и успокаивала его.
— Ничего, Джон, они только что вломились…
— Пять шиллингов…
— Я не нуждаюсь в ваших шиллингах, черт вас подери…
— Джон, подумай…
— Придержи свой язык, женщина. Что до вас, — рыбак оттолкнулся от стола и встал напротив Дринкуотера, — вас здесь не желают видеть. Так же, как и вашего Пойнтона. Примите мой совет – сматывайтесь отсюда, пока можете. Не знаю, почему этот проклятый священник пригревает вас здесь, черт бы побрал его пьяную душу. А теперь убирайтесь из моего дома.
— Мы не делаем ничего… начал Росс, но Дринкуотер уже пришел к тому же заключению.
— Извините за беспокойство, — сказал он женщине и вышел на улицу.
— Что-то здесь не так, — заметил Росс, пока они шли по темной улице. Затем они повернули и пошли наверх по направлению к церкви.