Читаем Пираньи полностью

Имя Триммера связывали с несколькими громкими скандалами в госдепартаменте, он прославился как жестокий и неподкупный защитник закона, блестяще выиграл ряд процессов, пока в его судьбу не вмешались могущественные силы – представители крупного бизнеса.

Юлиусу пришлось уехать из Нью-Йорка в Джэксонвилл вслед за семьей Ажен. Правда, адвокатом он уже больше не работал, окончательно разуверившись в справедливости закона.

Собеседник он был прекрасный, и Кларк слушал его с удовольствием.

Юлиус был лично знаком со знаменитой поэтессой Эмили Дикинсон, которая покончила с собой, не вынеся иезуитской травли литературного истеблишмента. Он выразительно прочитал несколько ее стихотворений, полных тоски и силы.

– Может быть, в нужный момент рядом с ней просто не оказалось друга, – хрипло басил Юлиус, – но главная причина известна – немилость власть имущих. Правда, у нас это называется иначе – защита демократии. Как только кто-то раскопает это зловонное болото под названием коррупция, тут же появляются болотные духи ФБР и начинается травля. И эта реакция практически неодолима. Я не вижу социальных сил, способных ее приостановить, а тем более нейтрализовать. Ваш случай тому подтверждение. Вы, полковник, заставили всколыхнуться весь государственный омут, и я просто поражен, что вы еще до сих пор живы.

– Может быть, с нами решили поиграть в кошки-мышки? – пробормотал Кларк, поглядывая на Шарлотту.

Триммер покачал лысой головой.

– Пентагон не стал бы так рисковать, ведь вы теперь – что бомба замедленного действия, вернее – один из компонентов бинарного боеприпаса, если употребить военные термины.

– Второй компонент – журналисты?

– Правильно, журналисты. Или демократы из лагеря Вартана, члены конгресса по делам разведки и представители Совета Безопасности ООН. Вы даже не представляете, каких размеров скандал может произойти, соединись вы со своими «компонентами»! Если подробности дела просочатся в печать, а тем более за океан, – под угрозой окажется вся программа СОИ. Ведь Пентагон теперь делает ставку именно на «скорпион». Конечно, налогоплательщик – обыватель и дурак, но и он не захочет за свои собственные деньги получить выстрел в спину, да еще из нового секретного оружия.

Кларк усмехнулся.

– С таким образом мыслей вы можете попасть в списки неблагонадежных.

Юлиус меланхолически кивнул.

– Я давно занесен в эти списки. Я старик, мне уже нечего ждать от жизни, а вот вам...

– Давайте поговорим о чем-нибудь другом, – прервала старика Шарлотта. – Я сварю сосиски, и мы поужинаем.

Триммер закурил трубку, расслабленно двинул рукой.

– Возьмите все в холодильнике, а нам принесите пива.

Пока Шарлотта готовила ужин, Юлиус в перерывах между затяжками и глотками пива сообщил Кларку кое-что интересное о шерифе Арчибальде Нормане.

– Парню всю жизнь не везло, несмотря на то, что он из богатой семьи и закончил университет. Мать умерла рано, отец женился на другой, мачеха невзлюбила пасынка – обычная история. В университете кто-то ограбил квартиру профессора, а свалили на него. Скандал замяли, но репутацию парню испортили. Девушка, на которой он хотел жениться, отвернулась от него. Вдобавок и отец под давлением новой жены перестал финансировать сына, и тому пришлось заканчивать университет, перебиваясь с хлеба на воду. А как только он получил диплом, тут же переехал в Джэксонвилл и стал шерифом. Что в нем нравится, так это его неиссякаемая вера в лучшее в человеке. Я-то, положим, имею прямо противоположное мнение на сей счет, но уважаю чужие убеждения, завоеванные такой ценой.

– Мне он тоже нравится, – кивнул Кларк, не покривив душой, и посмотрел на часы: Арчибальд обещал уладить дела, разузнать все, что можно, и вернуться к десяти.

Триммер допил пиво и вытер губы.

– Он парень видный, и мне жаль, что Лотта раньше повстречала тебя. Тебя я не знаю, – Юлиус шевельнул рукой, словно извиняясь, – хотя против ничего не имею. Если Лотта выбрала, значит, достоин. Правда... – Старик посмотрел сквозь стакан на свет, – любят иногда и не за достоинства...

Кларк промолчал.

Хозяин включил телевизор. Шла передача «Женщины и быт». Сначала президент, сверкая улыбкой, сделал несколько комплиментов очередной «Мисс Америка», потом, прерываемая рекламой спичек, электрозажигалок, кофемолок, термоплит, электронных кухонь, началась рок-вакханалия, перемежаемая, в свою очередь, профессиональными советами женщинам, вложенными в уста популярной киноактрисы Фей Даноуэй, как и из чего приготовить завтрак, обед и ужин.

Триммер послушал с минуту весь этот винегрет, выругался и выключил телевизор.

– Женщины, – пробурчал он. – Для быта, для семьи, для политики – все вранье! По мнению моего бывшего друга, прокурора Монтесквью, женщины создают в коллективе атмосферу сексуальной озабоченности, именно поэтому их не следует вводить в мужские коллективы.

– Дон, – позвала из кухни Шарлотта, – помоги.

Триммер сморщил лицо в улыбке.

– Иди, иди... Надоело, наверное, слушать мое брюзжание.

Кларк запротестовал, но старик махнул рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги