Читаем Пираньи полностью

– Здесь не над чем смеяться, доктор. Что там можно сделать?

Доктор Мобюссон перешел к делу.

– Во-первых, мы вам сделаем противостолбнячный укол, чтобы избежать заражения. Во-вторых, я бы хотел, чтобы вы доставили сюда ту девушку, которая это сделала, я хочу проверить ее на всякий случай. Мы должны точно все знать на случай каких-нибудь осложнений.

– К черту, доктор, – выпалил Джарвис, – хватит с меня того, что вместо девки, которую можно трахать по-всякому, я нарвался на вампиршу.

– Всякое может случиться, – продолжал уговаривать доктор, – например, СПИД. Было много случаев, когда следы вели к проституткам.

Рид почувствовал, как по его спине побежали мурашки.

– Это возможно? Доктор развел руками.

– Кто знает? Мы ведь даже не знаем точно, как эта болезнь передается, но проститутки вполне могут быть переносчиками, сами не догадываясь о том, что они инфицированы.

– Не знаю, смогу ли я сделать так, чтобы она пришла сюда. Она очень известная персона.

– Скажите ей, что визит будет сугубо конфиденциальным, – предложил доктор.

– Она не пойдет, – сказал Рид.

– Может быть, вы посоветуете ей обратиться к своему врачу?

– Думаю, что она и на это не согласится. Мы расстались вовсе не по-дружески.

– Скажите ей, что вы сегодня сделали анализ, и он показал возможную инфекцию. Пусть она проверится для собственной же пользы.

Рид молча кивнул, потом посмотрел на врача.

– Ладно, что можно сделать с моей раной?

– На данный момент нужно сделать три вещи, – ответил врач, – мы сделаем вам укол пенициллина, почистим рану и сделаем перевязку. Потом сделаем вам серию противостолбнячных уколов. Это примерно шесть уколов. Они довольно болезненны, и от них может повыситься температура.

– Плевать мне на все это, – резко бросил Рид. – Что будет с моим членом?

– Он будет выглядеть немного по-другому, – объяснил доктор. – Но работать будет нормально.

– Что значит – по-другому будет выглядеть? – заволновался Рид.

– Ну, вы видели когда-нибудь пенис японца? – продолжал объяснять доктор Мобюссон. – У него такая немного скошенная с одного бока головка, и он покороче.

– Господи! – воскликнул Джарвис. – У меня он и так маленький. А можно сделать так, чтобы он не стал короче?

– Конечно, – с улыбкой проговорил доктор Мобюссон, – я могу сделать его таким, каким вы захотите. Но сначала нужно проделать все процедуры.

Рид откинулся на подушку.

– Хорошо, тогда начинайте. Сколько времени вам понадобится?

– Эти процедуры не займут много времени. Но вам необходимо пробыть у нас еще по крайней мере три часа, на тот случай, если у вас появится реакция на противостолбнячную вакцину.

– Я обязательно должен остаться? – забеспокоился Джарвис. – У меня сегодня на утро назначено одно очень важное совещание.

– Если вы не будете соблюдать все правила, ваша рана может иметь весьма неприятные последствия. Возможна даже ампутация.

Рид на секунду задумался.

– Я постараюсь договориться, чтобы совещание перенесли на более позднее время.

– Это благоразумно, мистер Джарвис.

– Мне понадобится телефон, необходимо связаться с некоторыми людьми.

– Вы можете располагать моим личным кабинетом. Там вас никто не побеспокоит.

Было шесть часов утра, и Даниэль пил свой утренний кофе, собираясь, как обычно, позвонить на Восточное побережье, как вдруг зазвонил телефон. Он поднял трубку.

– Пичтри слушает.

Голос Джарвиса прозвучал резко. Он даже не поздоровался и сразу перешел к делу:

– Я сегодня немного задержусь, освобожусь не раньше полудня.

– Что-нибудь случилось? – забеспокоился Даниэль.

– С делами все в порядке. У меня проблемы личного характера, которые нельзя отложить.

– Могу ли я чем-нибудь помочь?

– Нет, – отрезал Джарвис, но вдруг передумал. – Ты можешь связаться с этой негритоской?

– С Тайм?

– С какой же еще? Именно о ней мы с тобой говорили вчера на вечере! – раздраженно ответил Джарвис. – Мне надо с ней поговорить.

– Я передам ей, чтобы она вам перезвонила.

– Нет. Дай мне ее телефон, я сам ей позвоню.

– Подождите, не вешайте трубку, – сказал Даниэль, отложил трубку и начал искать номер телефона на компьютере. Через минуту он снова взял трубку. – Записывайте. Если она не возьмет трубку, перезвоните мне, я сам ей дозвонюсь.

– Хорошо, – коротко бросил Рид.

Пичтри помолчал немного, потом заботливо предложил:

– И все-таки если у вас возникла серьезная проблема, может быть, я смогу помочь?

– Это моя забота.

– А если Шепард улизнет, когда увидит, что вас нет? Он ведь будет на этом совете сегодня утром.

– А ты ему ничего не говори. Ничего, подождет немного, – огрызнулся Джарвис. – Я ему сделал выгодное предложение. Но, если он начнет ерепениться, я ему яйца поотрываю. У него нет денег и не к кому обратиться за ними, кроме меня.

– Я буду в офисе к восьми часам на тот случай, если вы захотите со мной связаться.

– Хорошо, – сказал Джарвис и повесил трубку, даже не попрощавшись.

После разговора с Джарвисом Даниэль еще долго сидел с трубкой в руке, раздумывая. Все будет непросто. Он набрал номер Тайм.

В трубке раздался ее хриплый голос.

– Алло.

– Это Даниэль. Тебе Джарвис звонил?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература