— Боюсь, моя юная леди, — сказал он с напускной строгостью, — мы с вами оба будем вынуждены дожидаться. — Он снял трубку. — Одну минутку, — сказал он. Затем, прикрыв рукой микрофон, взглянул на нее. — Видишь, мне надо работать.
Она чмокнула его в губы и пошла к двери. На полпути, как бы спохватившись, обернулась:
— Кстати, ты не собираешься рассказывать что-нибудь моему отцу, а?
— Нет, — ответил он, все еще прикрывая микрофон.
— Прекрасно! — Она улыбнулась и послала ему воздушный поцелуй. — До вечера!
Он удерживал улыбку на губах, пока не закрылась дверь за девушкой; но как только она вышла, лицо его приняло взволнованное выражение: он нутром своим почувствовал, что дела принимают очень скверный оборот.
Глава 7
Бейдр снял телефонную трубку. Тон у Юсефа был приподнятый:
— Я прибыл и сейчас в гостинице. Привез из Парижа кое-что очень важное! Ты не хочешь приехать, и мы поужинали бы вместе?
— Пожалуй, я не смогу.
— Шеф, ты же меня знаешь! Если я говорю «кое-что очень важное», это что-то стоящее. Тело у нее такое!.. Ты глазам не поверишь, и она прямо-таки ненормальная, абсолютно ненормальная! Тебе и не додуматься до такого, чего она с удовольствием вытворяет.
— Поставь ее на лед. Пригодится в другой раз. К нам на ужин сегодня должны прийти гости.
— Тогда, может, завтра?
— Тоже отпадает. На завтра у меня назначено несколько встреч дома.
— Тогда, может, мне к тебе? — предложил Юсеф. — Завтра на ленч?
— Весь день расписан. Надо сегодня вечером.
— Сегодня?! — В голосе Юсефа послышалось беспокойство.
— Да. Мои гости разъедутся до полуночи. Буду тебя ждать где-нибудь около половины первого ночи.
— Нет, ты в самом деле не хочешь подскочить сюда? — сделал еще одну попытку Юсеф. — Девочка будет очень огорчена. Я ей рассказал, какой ты колоссальный парень.
— Купи ей что-нибудь в ювелирном киоске в отеле и вручи с моими комплиментами, скажи, что я огорчен не меньше.
— О’кей, шеф. Значит, вечером увидимся. Двенадцать тридцать, так?
— Так, — подтвердил Бейдр и положил трубку.
Он продолжал сидеть в полумраку библиотеки, когда в комнату вошла Джордана.
— Мальчики собираются идти спать, — сказала она. — Спрашивают, придешь ли ты пожелать им спокойной ночи.
— Конечно, — ответил он, вставая.
Он пошел вместе с ней, но Джордана вдруг остановила его за руку.
— Что-нибудь случилось? — спросила она, глядя на него в упор.
— Почему ты спрашиваешь?
— У тебя взволнованный вид. Кто звонил?
— Юсеф. Он собирается заглянуть ко мне, когда разъедутся гости.
— Вот как?..
— Он приедет один. Нам надо обсудить очень важное дело. — Она молчала. — Ты его недолюбливаешь, да?
— Он никогда мне не нравился. Тебе это известно. Он такой же, как все мужчины в твоем окружении. Парят, как хищные стервятники, в надежде спикировать на какую-нибудь падаль. А тем временем они присасываются к тебе, как к какому-то идолу. Один такой попадался мне на глаза дважды. Раз на яхте, раз — в Калифорнии после твоего отъезда. Али Ясфир. Он той же породы.
— А я не знал, что он был в Калифорнии, — заметил Бейдр.
— Был. Я его видела, когда заходила в Поло Ландж перед отъездом. Он там встречался с Юсефом. Отвратные типы! Не хотела бы встретиться ни с одним из них в темном переулке. — Бейдр смотрел на жену. Странно, что она объединила их вместе. Ей известно больше, чем он думал. — Поднимись наверх, — сказала Джордана. — Мальчики ждут, а времени до приезда гостей осталось немного, надо еще переодеться.
— О’кей.
— Бейдр!.. — Он снова обернулся. — Спасибо тебе.
— За что?
— Я никогда не видела ребят такими счастливыми. Ты знаешь, что за последние две недели ты провел с ними больше времени, чем за последние три года? Они любят, когда отец рядом. И я тоже.
— Я тоже это любил.
— Я надеюсь, у нас будет этого больше. — Она положила руку ему на плечо. — Давно уже не было у нас так. — Он не шелохнулся. — А как думаешь ты? — спросила она.
— Поживем — увидим. Вечно эта уйма дел…
Ее рука упала с его плеча. Она постаралась, чтобы на лице ничего не отразилось.
— Лучше поторопись, — повторила она, отворачиваясь от него. — Мне еще надо напоследок дать указания насчет ужина.
Он посмотрел, как она шла по комнате к двери, ведущей в большую гостиную. Затем стал подниматься по лестнице в спальню мальчиков.
Ребята сидели на своих кроватях в ожидании отца. Он заговорил по-арабски:
— Как день прошел, весело?
Отвечали хором, одними и теми же словами:
— Да, отец.
— Мать сказала, вы хотели меня видеть.
Братья переглянулись.
— Ты у него спроси, — сказал Мухаммад.
— Нет, — возразил Самир. — Спроси у него ты. Ты же старше.
Бейдра это смешило.
— Давайте, спрашивайте кто-нибудь, потому что я должен идти одеваться.
— Ну, спрашивай же! — подзуживал Самир братца.
Мухаммад посмотрел на отца. Глаза большие, серьезные.
— Нам здесь нравится, отец.
— Я рад.
Мухаммад поглядел на Самира в поисках поддержки.
— Мне тоже, — подтвердил Самир тоненьким голоском. Посмотрел на брата на другой кровати: — Теперь ты можешь спросить у него.
Мухаммад набрал воздуху в легкие:
— Нам хочется здесь жить, отец. С тобой вместе.
— А как же Бейрут?