Читаем Пират Его Величества полностью

— Тогда спускайте шлюпку, — сказал Шарп. — Ступайте туда вместе с полудюжиной человек и посмотрите, каков у нас улов. Возьмите с собой Линча, будет переводить.

Вид у Шарпа был самодовольный, потому что никто из его людей не был ни убит, ни ранен, а испанский корабль казался лакомым призом.

Пока Гектор помогал спустить шлюпку на воду, рядом с ним появился Изреель со своим коротким клинком на поясе.

— Пойду-ка я, пожалуй, с тобой. Вдруг испанцы замыслили какую хитрость. Слишком легко сдались. У меня есть подозрения, что они просто отступили на нижнюю палубу и хотят напасть на нас из засады.

Гектор пробормотал слова благодарности, и двое друзей тоже взялись за весла. Подплывая к поджидающему призу, Гектор скользнул взглядом по деревянному боку корабля и, как всегда, его поразило, что борт судна, издалека казавшегося низко сидящим на воде, вблизи оказывается намного выше, и взбираться по нему очень даже тяжело. Улучив момент и рассчитав прыжок, Гектор запрыгнул на планшир корабля, удержал равновесие и соскочил на палубу. Следом за ним на борт испанца ступили Изреель, Рингроуз и трое вооруженных мушкетами и саблями матросов с «Троицы».

Первым, что увидел Гектор на захваченном корабле, было тело убитого испанского капитана. Он лежал, где его сразила пуля, возле полуюта. На нем был полинялый синий мундир, теперь пропитавшийся кровью. Шляпа скатилась с лысой, с остатками седых волос головы. Одна рука была вытянута, словно он по-прежнему тянулся к двери своей каюты. Возле убитого стоял молодой человек с худым лицом, не старше Гектора, бледный от потрясения. Поодаль сгрудились с полдюжины испанских матросов, они бросали нервные взгляды на абордажную партию.

— Кто старший? — негромко спросил Гектор.

Произошла заминка, и только потом юный испанец ответил нетвердым голосом:

— Наверное, я. Вы убили моего отца.

Гектор опустил взгляд на тело. Голова повернута набок, но достаточно было одного взгляда на профиль, чтобы уловить явное сходство.

— Мне очень жаль. Если бы вы не стали стрелять по нам, этого могло и не случиться.

Молодой человек ничего не ответил.

— Как называется корабль? — как можно мягче осведомился Гектор.

— «Санто-Росарио». Мы отплыли из Кальяо вчера утром. — Голос юноши был сиплым от горя.

— С каким грузом?

Вновь сын капитана не ответил. Гектор опознал симптомы глубокого душевного страдания и понял, что, сколько вопросов ни задавай, толку будет мало.

— Кровопролития больше не будет, если вы и ваши люди не станут сопротивляться. Мы осмотрим корабль, а затем мой капитан решит, что делать.

За спиной у себя Гектор услышал, как Изреель призывает других членов абордажного отряда к бдительности и советует быть готовым к любым неожиданностям. Затем заскрипели и загремели открываемые люки грузового трюма.

Обыск захваченного судна — самый напряженный момент. Никто не знает, что можно обнаружить в сумраке трюмов; вдруг там затаился какой-нибудь матрос с ножом или дубиной или кто-то держит зажженный фитиль возле крюйт-камеры, угрожая взорвать корабль, если враги, взявшие его на абордаж, не уйдут. Рингроуз держал команду «Санто-Росарио» под прицелом пистолета, и они с Гектором ждали, пока их товарищи выясняли, что за груз везет корабль.

На лицах буканьеров, появившихся из люков, читалось разочарование.

— Какие-то мешки с кокосами и несколько тюков тканей. Может, парусному мастеру и пригодятся, — воскликнул один из них. — Корабль без полезного груза, один только балласт. В нижнем трюме несколько сотен свинцовых чушек.

— Если это свинец, то боцман будет в восторге, — заметил Рингроуз. — Прихватите слиток, будет на что поближе посмотреть.

Вернувшийся буканьер нес в руках, как младенца, болванку какого-то тускло-серого металла. Рингроуз вытащил нож, поцарапал клинком слиток.

— Нет, не свинец, больше похоже на олово с примесями, — заявил он. — Гиффорд будет разочарован. Но при нужде из него вполне можно лить пули. Возьмем один на «Троицу», попробуем.

Гектор повернулся к юноше.

— Мой капитан хотел бы взглянуть на судовые документы, — сказал он. — И на прочие бумаги — коносаменты, письма, карты. И еще мне нужно поговорить с лоцманом.

Сын капитана перевел взор снова на Гектора, в его глазах застыла глубокая печаль.

— Всем занимался отец. Это его корабль, на паях с друзьями. Он всю жизнь плавал в этих водах, и ему не нужны были ни лоцман, ни карты. Он все держал в голове.

— И все равно мне нужно взглянуть на судовые документы, — настаивал Гектор.

Казалось, юноша смирился с неизбежным.

— Вы найдете их в каюте.

Он повернулся и зашагал к кормовому поручню, где и встал, глядя на море, погрузившись в свои горестные переживания.

Гектор отправился в капитанскую каюту, а Изреель, который вновь появился на палубе, ни на шаг не отставал.

— Все равно, что-то тут не так, — бормотал гигант. — Если корабль плывет с пустыми трюмами, тогда зачем сопротивляться? У них же нет ничего такого, что стоило бы защищать. И почему такой превосходный корабль вышел в бесцельное плавание?

— Возможно, судовые бумаги подскажут, — ответил Гектор.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже