Поскольку Рори был весь в черном, ему не составило труда спрятаться за железный кабестан. Человек в одежде матроса замер, растерянно оглядываясь по сторонам. Рори крадучись зашел ему за спину и, охватив рукой шею, сильно сдавил. Кончик ножа уперся незнакомцу в лопатку.
– Так что тебе нужно от меня? Говори, иначе отправишься на тот свет, – пригрозил он.
– Черный Джек, это я, Житан.[45] Когда-то я плавал на «Призраке» и в бою потерял руку, помнишь?
Рори пощупал пустой рукав матросской куртки.
– Повернись да помедленнее, – приказал он, – чтобы я мог увидеть твое лицо.
Матрос не солгал. Этот коренастый бретонец действительно был в свое время членом его команды. Рори усмехнулся. Пожалуй, ему можно сохранить жизнь, тем более что все, кто плавал с ним, знают его настоящее имя.
– Тебе нужны деньги, Житан, – сообразил Рори.
– Я не потому пошел за тобой, – покачал головой бретонец.
Рори удивленно поднял черную бровь.
– Девчонка. Месяцев пять назад сюда привезли узниц из лондонских тюрем. Солдаты арестовали какую-то женщину прямо здесь, на пристани, и приковали к остальным. Она пыталась сбежать, но не вышло. Перед тем, как ее взяли, она крикнула, чтобы мы рассказали Черному Джеку о ее поимке. Все твердила, что она твоя женщина.
– Кэт! – воскликнул Рори.
– Именно так, – кивнул Житан.
Христос всемогущий, так вот почему она словно исчезла с лица земли!
Рори сунул кинжал в ножны.
– Можно подкупить коменданта? – осведомился он.
– Навряд ли.
– А как туда пробраться?
– Невозможно. Оттуда выходят только на эшафот.
– Считай, что заработал кошелек с золотом. Пойдем со мной, я хочу услышать все до малейших деталей, – велел Рори.
Он сильно рисковал, оставшись в порту, но после трех посещений тюрьмы понял, что ничего не сможет поделать. Бладуорт не отвечал на вопросы, не желал объясняться и не брал взяток. Оставалось только штурмовать тюрьму либо… Рурк наверняка придумает подходящий план, который позволит ему употребить власть для освобождения жены.
Рори пробормотал ругательство и в отчаянии сжал ладонями голову. Невозможно оставить Кэт в этой мерзкой дыре, хотя бы еще на час, но другого выхода нет. Только лорд Хелфорд способен помочь в этом запутанном деле.
Рурк едва сдерживал гнев и нетерпение, так и рвущиеся наружу. Как был не прав тот, кто утверждал, будто лучше твердо знать, чем гадать об участи любимой! При одной мысли о том, что его дорогая бесценная Саммер страдает в тюремной камере и терпит лишения вот уже пять месяцев, он превращался в безумца. Тоска острым ножом вонзилась ему в сердце, и боль с каждой минутой становилась все непереносимее от сознания собственной вины. Если бы только Лил Ричвуд была права и Саммер действительно уплыла бы с Рори! Ну что же, пусть остается в неведении, он не станет разубеждать ее, не причинит даже малой части той муки, которая терзает его. Но он освободит Саммер, даже ценой собственной жизни, и никто на свете не узнает, что она провела хотя бы один постыдный унизительный час в английской тюрьме.
Рурк в ярости метался по приемной, ожидая аудиенции короля. Каждая частичка тела взывала к действию, однако приходилось тратить драгоценные минуты, чтобы не вызвать ничьих подозрений.
Наконец дверь открылась и вышел Карл. Хелфорд постарался взять себя в руки и учтиво поклонился.
– Все прошло как по маслу, – улыбнулся Карл, завидев друга. Рурк тупо уставился на него, не сразу сообразив, что король, должно быть, имеет в виду операцию с деньгами, проведенную Рори и Рупертом.
– Я здесь по совершенно другому делу, – объявил он, выдавливая улыбку. – Главный судья в Хемпшире вот уже год как не поднимается с постели, и все это время в Саутхемптоне и Портсмуте не было ни одного судебного заседания. Тюрьмы трещат по всем швам от наплыва заключенных, и я считаю необходимым что-нибудь предпринять.
– Постарайся найти подходящую замену магистрату, если сумеешь, конечно. Во всем виновата проклятая война, иначе я ни за что не упустил бы из виду это печальное обстоятельство. Тюрьмы всех портовых городов переполнены всякими головорезами и негодяями, но без суда их невозможно отправить на каторгу.
– Сир, мне необходим приказ о предоставлении полномочий.
– Немедленно отправляйся к Корнуоллису. Я назначил его главой верховного суда, и он носится с планом отсылать мелких преступников в Америку. Видимо, там не хватает рабочих рук, и, кроме того, мужчины жалуются, что без женщин жизнь особенно тяжела.
– По-моему, план Корнуоллиса не так уж плох, – заметил Хелфорд, поняв, что этот замысел каким-то образом играет ему на руку.
– Во всяком случае, это куда лучше, чем гноить их в тюрьмах и позволять обжираться за казенный счет, – кивнул Карл.
Рурк, не теряя времени, отправился к Корнуоллису и дал понять, что король приказал ему разобраться с положением дел в Портсмуте.
– Узницы из лондонских тюрем были направлены в другие графства после большого пожара. Прошло чуть не полгода, а они все сидят там без суда и следствия.