— Парень несколько раз ходил с капитаном Рейнером из Халла, — объяснял мистер Грей. — Привез головы с Варварского берега,[12]
по слухам, вроде сделал состояние на китайском серебре. Опытный моряк. Может помочь нам.— Он прокрался на борт незаконно, — подытожил я и уставился в сторону горизонта, который казался прямее штурманской линейки, и представил Джейкоба Феттера где-то там, разглаживающего воду руками. — Присматривайте за ним.
Штиль продолжается.
Мы сожрали черепах, взятых на борт. Съели морские сухари в темноте трюма, чтобы не видеть долгоносиков, копошащихся в еде. Мистер Тэмсин поймал старую морскую свинью. Он заявил, что никакая это не плохая примета, ведь животное само поднялось на поверхность умереть, и сварил мясо в котле. Пища оказалось дурной. Другие попытки наловить рыбы ничего не принесли.
Я зажал мистера Гринхальга в углу и спросил, не осталось ли у него манго. Тот ответил:
— Нет, сэр. — И предложил мне кусок кокоса.
— Да вы просто кладовая, не так ли, сэр?
Я напрямую обвинил его в незаконном проникновении на борт корабля. Он принялся бурно извиняться и объяснил свой поступок тем, что всю жизнь хотел пойти в плавание со мной.
— Ваша репутация хорошо известна по всей Европе. Справедливый человек, хороший капитан. Брат по оружию.
— Вы служили под командованием капитана Рейнера?
— Да, сэр. Восемь лет.
— И хорошие были у вас трофеи?
— Да, сэр. В тысяча семьсот девяносто четвертом году мы победили команду из семидесяти пяти человек, принадлежащую «Ист Винд», судно из Балтимора возвращалось с Востока. Специи. Шелка. Слоновая кость. Вино и оливковое масло. А нас было всего двадцать на шлюпе капитана Рейнера.
— «Красная свобода», так?
Гринхальг улыбнулся:
— Да, сэр. Вы хорошо знаете историю.
— Я впечатлен. И польщен. А где сейчас капитан Рейнер?
Моряк снова улыбнулся. Меня это раздражало. Этот человек легко давал понять, что чувствует, но ничего не выражал словами. Он оказывал мне предпочтение.
— Не могу сказать, сэр. Капитан Рейнер взял с нас клятву молчать.
— Конечно. К тому же меня интересует Феттер. Полагаю, здесь подсказок не будет?
Он покачал головой:
— В последний раз, когда я слышал о капитане Феттере, тот курсировал между Средиземным морем и северо-западным побережьем Африки. Он усердно работает, сэр.
Я пожал плечами:
— Я буду работать еще усерднее.
Мне уже хотелось уйти, когда матрос аккуратно тронул меня за локоть. Я буквально проглотил приказ выдать ему плетей за такую вольность.
— Простите меня за невоздержанность языка, сэр. Я не хочу говорить попусту или сеять панику, но Джейкоб Феттер командует боевым кораблем, равного которому не было со времен Черной Бороды. У него в команде сто пятьдесят человек. Молодых, голодных. Способных. Вы, может, и одержимы мыслью словить Феттера за хвост, но, подозреваю, в его мыслях занимаете крайне мало места. — Матрос с шумом всосал воздух сквозь стиснутые зубы. — Вы всего лишь воспоминание, а не проблема.
Тяжелые веки. Глаза на глазах. Шрам или нет, но меня сводила с ума его ухмылочка. Я наклонился к нему:
— Будьте осторожны, мистер Гринхальг. Вы — незваный гость на этом корабле, а значит, нарушаете закон. И я в любой момент могу наказать вас за это.
— Я здесь, чтобы служить вам, сэр, — сказал он. — Если мои слова оказались неподобающими, прошу прощения. Я хотел только помочь, ничего более.
Я отослал его вместе с мистером Горроксом к пушке.
— Готовьте корабль к бою.