Морли посмотрел на ее открытый джип, на свой закрытый седан с кондиционером и кивнул:
– Хорошо, гоните. Если что – не останавливайтесь, у меня в машине есть пистолет. Ни в коем случае не останавливайтесь, я смогу выпутаться, даже если придется иметь дело с полицией.
– Вы полицейский?
– Неважно, мисс. Садитесь и гоните в аэропорт, я смогу постоять за себя во всех ситуациях.
После небольшой прощальной беседы в баре аэропорта они расстались, но Морли часто вспоминал эту незаурядную женщину. Потом была еще одна случайная встреча во время его частых командировок по стране, которой Морли несказанно обрадовался. Потом еще одна, которой он удивился, как большому совпадению. После третьей встречи у него зародились некоторые сомнения, и он через центральный аппарат в Лэнгли попросил навести справки. Оказывается, не случайно Нина Боллард, дочь разведенной в России эмигрантки и американского, ныне покойного, врача, оказывалась в одно и то же время в одном и том же месте с Дональдом. Возникли подозрения, что она сотрудник внешней разведки России и ее интересовали те же вопросы, ради которых прибывал в ту или иную точку сотрудник ЦРУ Морли. Тогда и завели на нее досье. Выяснилось, что шпионажем она не занимается, а интересует ее скорее всего международная преступность. Стали за ней приглядывать, но работала она так, что особенно много информации о ее профессиональных контактах и связях собрать не удавалось. Высказывалось даже мнение, что она вовсе и не является сотрудником ФСБ.
Глава 7
Очередной поворот неожиданно закончил-ся тупиком и воротами с камерами видеонаблюдения. Ворота плавно раскрылись, пропуская машину, мелькнуло лицо охранника в темных очках, который коротким и внимательным взглядом прошелся по лицам сидящих в салоне людей. Кэрби вышел под палящий зной и быстро направился к особняку. Второй человек, низенький, в расстегнутой рубашке, поспешил за ним.
На втором этаже в просторной комнате с видом на океан Кэрби бросил кейс в кресло и, не садясь, стал искать по карманам сигареты. Пачка оказалась пустой.
– В верхнем ящике стола, мистер Кэрби, – сказал человек. – Я подумал, что вам некогда будет бегать по киоскам.
Кэрби поблагодарил кивком головы и достал из стола пачку сигарет.
– Теперь еще раз и подробно, Фрост, – закурив, потребовал он. – Без телефонных намеков.
Несколько суетливый, потный Фрост раз-дражал Кэрби тем, что никогда не глядел в глаза собеседнику. Если бы Кэрби не знал этого типа давно и как облупленного, он ни за что не стал бы вести с ним дела. Но Фрост, при всех его недостатках, имел обширные связи по всему побережью как во властных структурах, так и в криминальных. Достать мог что угодно и быстро – хоть птичье молоко, хоть авианосец.
– За сутки я отправил группу захвата в точку рандеву. В пять утра поступило сообщение от вашего агента Марии, что акция состоялась. Гидросамолет для вас готов. Катер с вашей группой уже в море.
– Хорошо. Сколько человек в группе захвата и что за люди?
– Двадцать человек, мистер Кэрби, люди проверенные, не подведут.
– Что они захватят судно, я не сомневаюсь, Фрост. А вот не будет ли с ними проблем дальше?
– Вы опасаетесь, что они возьмут груз себе, мистер Кэрби? – удивился Фрост. – Это люди чести в своем деле.
– Это морские разбойники, Фрост. Честные люди дома сидят и детишек нянчат.
– Ну, так вы и в моей честности засомневаетесь, – обиделся Фрост.
– Когда засомневаюсь – вы об этом узнаете первым, – отрезал Кэрби. – Сколько людей ушло из моей группы на катере?
– На катере двадцать четыре человека, и с вами на гидросамолете поместятся еще двенадцать. Вы же сказали найти технику под максимальную грузоподъемность. А может, вы, мистер Кэрби, решили сами их обмануть?
– Смысл? Какой смысл, Фрост? Я просто хочу застраховаться от неожиданностей. Я эту публику прекрасно знаю, столько раз сталкивался в различных ситуациях, что иллюзий у меня нет уже давно.
– Хорошо, хорошо, мистер Кэрби, просто я не хочу рисковать своей репутацией в этом регионе. Я привык, что моему слову верят.
– Если ваши пираты не подведут, то и репутация не пострадает, а если подведут, то она вам не понадобится. Вы останетесь в этом доме под охраной до моего возвращения.
Фрост набычился и засунул руки в карманы. Его глаза стали злыми.
– Вот так вы ведете дела, мистер Кэрби. А где гарантии? А то вы и груз получите, и со мной не рассчитаетесь. Может, вы меня отсюда решили в мешке вынести – и с камнем в залив.
– Не валяйте дурака, Фрост. Вы меня знаете не первый день. Дело настолько важное, что вам нечего по городу шататься. Если все пройдет удачно, то вам придется на некоторое время отсюда исчезнуть.