Читаем Пираты Венеры полностью

Мы стояли рядом со своим 975-м, тоскливо глядя на него и прикидывая, как бы нам выбраться на нем из города, когда сзади подошел панганский офицер и ударил меня по плечу.

— Кто вы такие? — спросил он, когда я повернулся к нему.

— Пленники фалзанцев, но после того, как люди, сторожившие нас, напились, мы бежали…

И тут меня озарило.

— Мы оба артиллеристы, а я еще и водитель. Мы хотели бы поступить на службу к вашему джонгу.

Офицер озадаченно почесал в затылке.

— Вы действительно не похожи на фалзанцев, но вы и не панганцы, поэтому я на всякий случай арестую вас, а завтра компетентные власти решат, что с вами обоими делать.

Он подозвал солдат и велел запереть нас, а утром привести к нему в штаб. Судя по его знакам различия, он имел звание, соответствующее нашему полковнику.

Где бы я ни был на Венере, я нигде не встречал разницы между сухопутной армией и морскими силами. Звания, которые я переводил в военные звания наших сухопутных войск, моряк назвал бы в терминах военно-морских званий. Мне нравится венерианская система — она упрощает дела субординации и рангов и объединяет войска, представляя различные ветви всех служб.

Нас с Иро Шаном отвели в караульное помещение и заперли.

Так закончился день энергичных действий, восторга, успеха и поражения. Вместе с ним лопнули мои надежды похитить 975-й и продолжить поиски Дуары.

<p>Глава 48</p>

На следующее утро никто не пришел, чтобы отвести нас к офицеру. Мы промаялись в караулке до самого полудня. Наконец нас повели куда-то по городу. На улицах мы увидели колонны побежденных фалзанцев, проходивших маршем через ворота Ора на равнины, начинавшиеся за ними. Конвоир сказал, что Данлот и некоторые другие высшие офицеры Фалзы оставлены заложниками до подписания договора, который устроил бы Пангу. Остальным фалзанцам разрешили отправиться домой вместе с двумя кораблями, груженными провизией. Им предстояло пройти пешком примерно две тысячи миль. И неразлучными их спутниками будут унижение и горькое сожаление. Вчера — армия победителей, сегодня — побежденные и безоружные. Вся их мощная эскадра досталась панганцам.

— Не позавидую той девушке, которая когда-нибудь предложит одному из этих людей выпить, — заметил Иро Шан.

Иро Шана и меня привели в штаб Баната, йоркокора, который накануне распорядился о нашем аресте. Мы прошли с ним к офицеру еще более высокого ранга, лотокору, или генералу, а если ты, читатель, моряк, то в этом случае можешь именовать его адмиралом.

Банат рассказал об обстоятельствах нашего ареста и повторил всю информацию, которую я сообщил вчера.

— Откуда же вы, если не из Фалзы? — строго спросил генерал. — Значит, вы из Ангора или Малтора.

— Иро Шан из Гавату, а я из Корвы, которая расположена за горным хребтом на юге.

— За горным хребтом ничего нет, — возразил генерал. — Там конец света. Если вы перейдете через горы, хотя они и непреодолимы, то упадете в море расплавленной магмы, в котором плавает Амтор.

— За горами есть множество стран, и я побывал в нескольких, с тех пор как впервые попал на Амтор.

— С тех пор как ты впервые попал на Амтор! — удивился генерал. — Что ты имеешь в виду? Ведь ты родился на Амторе и не мог нигде больше жить до своего рождения.

— Я не рожден на Амторе, — возразил я, вызвав его неподдельное изумление. — Я рожден в мире, который находится от Амтора в 26 миллионах миль.

— Этот человек сумасшедший, — воскликнул генерал — Кроме Амтора, не существует других миров.

— Я не такой уж и сумасшедший, могу метко стрелять из пушки и неплохо пилотировать корабль. Мне хотелось бы воспользоваться шансом послужить Панге, до тех пор, пока не отыщу свою супругу.

— Твою супругу? Где она?

— Она тоже была захвачена фалзанцами, когда наш «Анотар» был подстрелен. Но ей удалось убежать в ночь накануне их наступления на Ор.

— Что такое «Анотар»? — опять изумился он.

— Корабль, который летает по воздуху. Иро Шан, моя супруга и я пытались долететь на нем до Корвы, когда фалзанцы нас подстрелили.

— Корабль, который летает по воздуху! — фыркнул генерал — Сначала ты заявил, что явился из другого мира, а теперь утверждаешь, что вы путешествовали повсюду на корабле, который летает по воздуху. Ты стараешься оскорбить мой рассудок.

— Вполне вероятно, что последнее из его утверждений соответствует истине, — вмешался Банат. — Вчера вечером на банкете я беседовал с фалзанскими офицерами. Они действительно рассказывали мне о чудесном корабле, который им удалось подстрелить и в котором двое мужчин и одна женщина летели по небу.

— Они были пьяные, — отрезал генерал.

— Наша беседа состоялась до того, как начали пить, — стоял на своем Банат. — Я убежден, что в данном случае мужчина говорит правду.

— Ладно, если ты согласен отвечать за них, — пожал плечами генерал, — можешь оставить у себя и занять делами по своему усмотрению.

Когда мы ушли от генерала, я рассказал Банату, что мне больше всего знакомы маленькие суда-разведчики, чем что-либо еще, и пояснил, что содержался пленником на 975-м, который стоит на площади перед дворцом, и в совершенстве владею его управлением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Карсон Нэпьер с Венеры

Пираты Венеры
Пираты Венеры

В книге публикуются романы известного американского писателя Эдгара Райса Берроуза, которые составили получившую мировое признание «венерианскую серию».Читателей захватят удивительные приключения, пережитые Карсоном Нейпером и его возлюбленной Дуарой во время скитаний по планете Венера.От издателя«Из всех имеющихся версий венерианской серии эта — самая лучшая. Отличный перевод, замечательная художественная коррекция, узнаваемый берроузовский стиль — в этой книге есть всё, что Вы ожидаете. Если Вам понравились книги о Тарзане и Марсианская серия, то Вам гарантированно понравится и эта книга!Очень рекомендуем именно это издание, т. к. в более поздних совершенно безобразно сделана коррекция, и вы просто не получите того удовольствия от прочтения, которое обеспечивает правильно переведённый и оформленный вариант».От читателей

Эдгар Райс Берроуз

Боевая фантастика

Похожие книги