4
Вскоре отношение Станиславского к М. Метерлинку изменилось. В 1904 г. пьеса Метерлинка "L'intruse" – "Непрошеная" (в другом переводе – "Втируша") шла на сцене МХТ в один вечер с двумя другими его пьесами: "Слепые" и "Там, внутри". В 1908 г. Станиславский осуществил постановку "Синей птицы". В его архиве хранятся также режиссерские заметки сделанные на экземпляре пьесы Метерлинка "Аглавена и Селизета".
5
Намек на духовную цензуру, запретившую постановку "Ганнеле" в МХТ. "Сорок сороков" - множество церквей в Москве.
120*
Дата помечена на письме карандашом.
1
Кони Анатолий Федорович (1844-1927) – известный судебный и общественный деятель. В 1878 г. петербургский суд под председательством Кони вынес оправдательный приговор по делу Веры Засулич, вызвав негодование правительства и реакционных кругов. С 1900 г. Кони – почетный академик, после Великой Октябрьской социалистической революции – профессор Ленинградского университета. Известны мемуары А. Ф. Кони "На жизненном пути". Кони был другом МХТ и Станиславского.
2
А. П. Чехов смотрел "Микаэля Крамера" на генеральной репетиции, в канун своего отъезда из Москвы, 25 октября 1901 г. "Вообще "Крамер" идет у вас чудесно, Алексеев очень хорош, и если бы рецензентами у нас были свежие и широкие люди, то пьеса эта прошла бы с блеском", – писал он Книппер 7 ноября 1901 г. (Полн. собр. соч. и писем, т. XIX, стр. 162).
Арнольд Крамер – талантливый молодой художник, одинокий среди филистеров и консерваторов. Эту роль играл И. М. Москвин. В газетах возник спор: что важнее в пьесе Гауптмана – судьба Арнольда или трагедия его отца Микаэля Крамера.
121*
1
Письмо написано в канун первого выступления Станиславского в роли Костромского в пьесе Немировича-Данченко "В мечтах".
2
Джером К. Джером (1859-1927) – английский писатель-юморист. Его комедия "Мисс Гоббс" (в другом переводе "Женская логика") шла в Александрийском театре.
Мясницкий
- псевдоним И. И. Барышева (1854-1911), автора незначительных комедий-фарсов, преимущественно из быта купечества.
Пьесы Джером К. Джерома при первом чтении разочаровали Станиславского.
Позднее, читая книгу Джером К. Джерома "Театр", Станиславский встретил в ней ироническое описание наивных сценических условностей, которые он сам всю жизнь высмеивал. Страницы книги, хранящейся в библиотеке Станиславского, испещрены его одобрительными пометками. Подчеркнуты карандашом характерные сценические курьезы, например снег на сцене "падает сильнее на том месте, где находится героиня… Не раз случалось нам видеть героиню, сидящую среди сильнейшей метели, ослепленную и всю засыпанную хлопьями снега, между тем как рядом, через дорогу, было совершенно сухо…Луна светит исключительно для героев и героинь… может случайно уронить луч на комика, но… она всегда исчезает перед приходом злодея. Поразительна также быстрота, с какой театральный месяц может исчезать". Подчеркнуты также шаблонные фразы из пьес, которые приводит Джером-Джером: "Присядьте, я расскажу вам историю моей жизни" или "Пойдемте-ка, выпьем рюмочку, другую".
Станиславский обращает внимание на то, как Джером-Джером вышучивает сценические штампы в изображении адвокатов, лакеев, горничных. Много пометок на страницах главы "Пейзане", где говорится о всегда счастливых на сцене крестьянах, их улыбках, танцах ("они не могут не танцевать, они так счастливы").