Читаем Письма по-английски на все случаи жизни полностью

Please confirm the receipt of this letter by fax.

Sincerely yours,

__________________________________________________


Господа!

Принимая во внимание ваше письмо от 7 марта и наш телефонный разговор от 24 марта, мы высылаем (с этим письмом) наш заказ № 10/078.

Мы удовлетворены качеством ваших автомобилей, но, честно говоря, нам кажется, что будет трудно продать эти машины по такой цене. Поэтому мы просим вас снизить цену на 5%.

С уважением


Gentlemen:

Referring to your letter of March 7 and our telephone conversation of March 24 we are pleased to enclose our order # 10/076.

We are satisfied with the quality of your cars, but frankly we think that it would be difficult to sell the cars at this price. So we ask you to reduce your quotation by 5 per cent.

Yours faithfully,

__________________________________________________


Уважаемые господа!

Господин Джеймз, который недавно побывал в Санкт-Петербурге, дал нам ваш адрес. Мы будем весьма признательны за информацию о вашей деятельности.

Наша фирма является акционерным обществом. Ее учредители — крупнейшие промышленные предприятия. Мы очень заинтересованы в приобретении потребительских товаров, включая продукты питания, на бартерной основе.

Будем рады сотрудничеству с вами.

С уважением


Dear Sirs,

Mr. James who recently visited St. Petersburg has given us your address. We would appreciate any information on your activities.

Our firm is a joint-stock company. Leading industrial enterprises are among its founders. We are strongly interested in buying consumer goods including foodstuffs on a barter bests.

Your cooperation will be very much appreciated.

Very truly yours,

__________________________________________________


Уважаемые господа!

Нашей фирмой разработана оригинальная технология производства мясорубок. Нам стало известно, что ваша фирма ведет реботу в том же направлении, таким образом, у нас могут быть в этой области точки соприкосновения. Кроме того, наша фирма обладает необходимыми производственными мощностями и квалифицированным персоналом.

Мы полагаем, что вам будет небезынтересно получить дополнительную информацию о наших возможностях, а в перспективе провести переговоры о создании совместного предприятия. Для получения дальнейшей информации пишите нам по адресу:______________

Ждем от вас скорого ответа.

С уважением


Dear Gentlemen:

Our firm has developed a unique technology of mince-machines production. We have received information that your firm is in the same line so we might have common interests in business. Besides, our firm has all the necessary means of production and skilled labor.

We hope that you will be interested to learn more about our possibilities and, in the future, to hold talks on the possibility to organize a joint venture. For further information please write to the following address:____________ .

Looking forward to your early reply.

Yours respectfully,

__________________________________________________

Уважаемые господа!

В ближайшие 10 дней в вашем районе будет представитель нашей фирмы. Я надеюсь, вы уделите ему 10 минут своего времени с тем, чтобы он мог продемонстрировать вам уникальность и высокое качество нашего товара.

Если тем временем у вас будут какие-либо вопросы, пожалуйста, позвоните или пришлите нам факс.

С уважением


Dear Sirs,

We will have in your area during the next 10 days a representative of our firm. I hope you will allow him 10 minutes of your time so that he can show the uniqueness and high quality of our product.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Что не так в здравоохранении? Мифы. Проблемы. Решения
Что не так в здравоохранении? Мифы. Проблемы. Решения

В современной системе здравоохранения существует немало проблем, причем это общемировая тенденция. Чаще всего они связаны с неэффективным управлением. Мероприятия, навязываемые сверху, не учитывают интересы пациентов и медиков-профессионалов. В результате здравоохранение, призванное служить человеку и охранять его здоровье, на деле оказывается полностью от него оторванным.Генри Минцберг, гуру менеджмента, профессор и автор 18 книг, рассуждает о том, что нужно сделать, чтобы преодолеть эту пропасть, как превратить здравоохранение в настоящую систему и благодаря этому «вернуть» его людям.Книга будет интересна практикующим врачам, менеджерам в сфере здравоохранения, политикам и пациентам.На русском языке публикуется впервые.

Генри Минцберг

Деловая литература