Читаем Писмо на войската Запорожка до турския султан полностью

В година илядо и шестстотин,

в жарко лято Боже,

долетя писмо от Ахметя

в наше Запороже.


«Аз, Султан, син на Мохамеда,

внук на Бога Всемогъщи,

брат на сестра–Луна бледа,

и на Слънце брат същи,


рицар славен и преславен,

крале аз управлявам,

воевода над Всемира,

и царете направлявам,


славен цар съм Цариградски,

и цар Македонски,

цар гръцки, сръбски, молдовски,

и цар Вавилонски,


цар Подолски и Галички,

цар преславен Кримски,

цар египетски, арабски,

и цар Ерусалимски,


непреклонен страж Ерусалимски,

и на Бога ваш пазител…

На християните всички –

защитник и утешител…


И ви думам аз, казаци,

на мен поклон сторете:

ако ли не – тогава милост

от мене не търсете!»


Ний тогава запорожци

писмото четяхме,

в отговор на бай Ахметя

това написахме:


«Ти, султане, песи сине,

Луциферов брате,

внук на кобра си погански,

дяволе космати!


Лойна топка Цариградска,

кръчмар Македонски,

бясня свиня Молдованска

изкормвач Вавилонски!


Изверг сръбски и подолски,

папагал си кримски,

чистач на свине египетски,

бухал ерусалимски!


Лой, сланина и пача погански,

зурла, не пазител,

идиот пред Бога наши

не и утешител.


Кръстените ти не ставаш

в срамно място да целуваш,

хеле наше Запороже

одалиска да ти бъде!


По земята и водата

тебе ще те бием –

ний от тебе, свиньо бясна

няма да се крием!


Отговора наш е този,

а годината незнайна –

лете-зиме по погански

не броим на Сеч сияйна!


В Сеч Луната е в небето,

дните ни като при вас.

С този отговор, свине погански,

разцелувайте ни вий отзад!

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия