Читаем Письмо не по адресу. Любовная горячка полностью

Только история Розали и Липински вызывает у меня сожаление. Надеюсь, Липински скоро с этим справится. Кулхардт и Мильфина делали такие комичные намёки. Даже не представляю, что они этим хотели сказать.

До скорого,

Берри

Р. S. Только что пришло в голову — у нас ведь теперь тоже есть охранник в лице Кассандры. И это даже здорово, по-моему!

Отправитель: ПинкМаффин

Получатель: БерриБлу

Тема сообщения: Не гони волну

Берри, друг! Только не надо опять накручивать себя и придумывать незнамо что, — может быть, горилла Камиллы тоже влюбился в одну из свиней и хочет вернуть их именно поэтому!

Приветы,

МАКС

Р. S. Ваша Кассандра — просто фурия, хи-хи.

Отправитель: ПинкМаффин

Получатель: БерриБлу

Тема сообщения: КОШМАР!

Забудь мои слова про «не надо опять накручивать себя»! Накручивай! Уровень паники — десять из десяти! Горилла приходил к нам!

Дело было так. Мы с папой стоим возле Готтхильфа и Женевьевы в чайном павильоне, толстуха Розали сидит рядом со мной и бросает томные взгляды на Готтхильфа, как вдруг появляется горилла.

Хватает меня за руку и гаркает:

— А ну выводи отсюда свиней, живо!

Папа с яростным взором приближается к горилле. И тут происходит нечто совершенно невероятное (не видела бы своими глазами — ни за что бы не поверила): обе наши лабораторные свинки срываются с мест и несутся на гориллу. Женевьева останавливается у самых его ног. Готтхильф, не снижая скорости, запрыгивает Женевьеве на спину, а оттуда горилле на грудь, при этом с силой мотает головой, горилла получает удар и уходит в нокаут.

Готтхильф и Женевьева разворачиваются к нему спиной, прогулочным шагом возвращаются на место и продолжают с удовольствием есть, смачно причавкивая.

Мы с папой смотрим друг на друга с недоумением.

В этот миг появляется один из наших двух охранников, которым вообще-то положено находиться у ворот, и задыхающимся голосом тараторит:

— Посторонний на территории, не могли его остановить, нокаутировал нас обоих.

Папа одаривает его полным возмущения взглядом.

— Да это может любая свинья! — фыркает он и указывает на гориллу, распростёртого на полу.

Наш добрый малый охранник, само собой, не понимает, о чём это он, но папа не в настроении что-либо объяснять.

— Приведите сюда своего коллегу и вытащите этого парня на улицу, когда он придёт в себя.

Тут Розали, мопсиха Колетт, встаёт со своего места, кокетливо пошатываясь, подходит к Готтхильфу и нежно лижет его в ухо.

Мне даже показалось, что, прижимаясь к нему, она влюблённо вздохнула: «О, мой герой!»

С некоторым отвращением папа переводит взгляд на меня, но я только пожимаю плечами:

— Вот она, настоящая любовь.

Папу аж передёргивает. Затем он говорит:

— Тони, пойдём-ка в мой кабинет, нам надо сделать пару звонков, — и, обращаясь к охраннику: — А вы проследите, чтобы ни один волосок… в смысле, ни одна щетинка не упала со шкур этих свиней. Понятно?

Охранник кивает.

По пути к дому папа произносит:

— Невероятно. Такое ощущение, что это специально обученные боевые — или охранные — свиньи. Они останутся у нас.

Что ж, наши пожелания совпадают, но я считаю своим долгом напомнить:

— Строго говоря, они принадлежат Камилле Хониг, точнее, её лаборатории…

Папа отмахивается от меня, точно от назойливой мухи:

— Я знаю Камиллу, она жадна до денег, просто нужно предложить достаточную сумму. Я ей позвоню. Свиньи остаются у нас.

Я безмерно рада и думаю: как здорово, что теперь свиньи находятся под личной защитой моего отца.

К сожалению, телефонный разговор с Камиллой повернул дело совершенно неожиданным образом.

Нам казалось, что вариантов развития ситуации всего два. А: она откажется отдать нам свиней и велит немедленно их вернуть. Б: затребует за свиней бешеные деньги, полкоролевства моего отца (ха-ха), его руку и сердце в придачу (ха-ха два раза).

Но оба варианта оказались неверны.

И вот теперь, Берри, держись крепче за стул. Или пусть тебя держит кто-нибудь другой, хотя нет, лучше давай сам.

Короче, папа рассказывает Камилле, что нас интересуют её лабораторные свиньи и что мы были бы рады их купить.

А Камилла и говорит:

— Какие свиньи?

— Те свиньи, которых моя дочь и её друг (ничего сейчас не говори, Берри, я ведь тоже ничего не сказала!) увели из твоей лаборатории, а потом с фермы.

— Фредерик, я не понимаю, о чём ты говоришь, — отвечает ледяным тоном фрау профессор Камилла Хониг. — Да, в моей лаборатории тестируется косметическая продукция, но не на животных же! И свиней у нас тут отродясь не было. Более того, о проникновении твоей дочери или её друга в мою лабораторию я вообще первый раз слышу. Может быть, малышка сама придумывает такие истории, потому что твоя жена уделяет ей слишком мало внимания и предпочитает проводить время в маникюрных салонах и магазинах, а не с собственной дочерью? Тебе следовало ожидать подобного развития событий, когда ты отменил нашу свадьбу, чтобы взять в жены совершенно необразованную девицу со смазливым личиком, каких вокруг пруд пруди. Но это ваши внутрисемейные проблемы, прошу, не нагружай ими меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Друзья online

Письмо не по адресу. Любовная горячка
Письмо не по адресу. Любовная горячка

«Письмо не по адресу. Любовная горячка» — продолжение увлекательной переписки двух подростков в Интернете. Он называет себя БерриБлу, Она называет себя ПинкМаффин. Он подрабатывает официантом в кафе своих родителей. Она — непокорная дочь из очень богатой семьи. Между ними не было и не могло быть решительно ничего общего, пока они случайно не познакомились по электронной почте и не пережили совершенно безумное приключение, при этом так и не встретившись друг с другом.Но не успели они собраться познакомиться в реальной жизни, как начались новые события: БерриБлу задержали полицейские, ПинкМаффин похитили. Бесценная картина, частный детектив и две свиньи как сквозь землю провалились. И это — только начало…

Гортензия Ульрих , Йоахим Фридрих

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Просто Давид
Просто Давид

«Просто Давид» впервые издается на русском языке. Её автор — популярная американская писательница Элинор Портер, известная в России благодаря своим повестям о Поллианне.Давид (параллель с царем-пастухом Давидом, играющем на арфе, лежит в самой основе книги) — 10-летний мальчик. Он живет в идиллической горной местности со своим отцом, который обучает его виртуозной игре на скрипке. После внезапной смерти отца сирота не может вспомнить ни собственной фамилии, ни каких-либо иных родственников. Он — «просто Давид». Его усыновляет пожилая супружеская пара. Нравственная незамутненность и музыкальный талант Давида привлекают к нему жителей деревни. Он обладает поразительной способностью при любых обстоятельствах радоваться жизни, видеть во всем и во всех лучшие стороны.Почти детективные повороты сюжета, психологическая точность, с которой автор создает образы, — все это неизменно привлекает к книге внимание читателей на протяжение вот уже нескольких поколений.

Элинор Портер

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей