Читаем Пистолеты для двоих полностью

Затем сэр Гэвин и Гарри одновременно отступили в сторону, и Том остался один на один с Джеком, глядя на него в упор через разделяющее их зеленое поле.

Носовой платок плавно спланировал на землю, и Том выстрелил в воздух. Его взгляд был прикован к Джеку, и, прежде чем Том понял, что его пистолет дал осечку, он заметил, что рука Джека дернулась вверх, так что его пистолет тоже оказался направленным в небо.

Но Джек даже не потрудился спустить курок – ничего не произошло, не было даже вспышки. Тома возмутило этакое героическое поведение Джека, он швырнул пистолет на землю и бросился вперед.

– Какого черта ты так себя ведешь?! – воскликнул он. – Стреляй, черт побери! Ты даже не нажал на курок!

– Я нажал на курок! – закричал Джек. – Проклятый пистолет дал осечку! Это ты не стрелял! Идиот, я ведь мог тебя убить!

– Ты целился в воздух! – воскликнул Том. – Это мне надо было тебя убить! Так дело не пойдет! Черт возьми, это оскорбительно!

– Значит, ты сам стрелял в воздух! – воскликнул Джек. – Мог бы целиться в меня, все равно с двадцати пяти ярдов ты не попал бы даже в сарай!

– Ты уверен?

– Да, даже с двенадцати!

– Неужели? – возмутился Том. – Ну что ж, по крайней мере одно я могу сделать наверняка – вздуть тебя как следует!

– Можешь попробовать! – сказал Джек, отбрасывая в сторону свой пистолет и сжимая кулаки.

Они сошлись лицом к лицу, слишком разгоряченные, чтобы терять время на снятие пиджаков. Это была скорее неуклюжая потасовка, чем настоящая драка, потому что пиджаки мешали им, а вырвавшиеся наружу облегчение и раздражение превратили их бой в сумбурный обмен ударами, после которых они быстро вошли в раж. Каждый из них пытался бросить противника через бедро, но, так как Том был крупнее и сильнее, результат поединка не вызывал сомнений.

– Черт бы тебя побрал! – воскликнул тяжело дыша Джек, вставая на ноги и потирая локоть.

Они уставились друг на друга. Кулаки Тома разжались сами собой.

– Джек, – произнес Том неуверенно, – мы… мы дрались на дуэли!

Губы Джека дрогнули. Он прикусил нижнюю губу, но было уже поздно. Если бы Том не улыбался, Джек еще смог бы сохранить серьезную мину, но на лице Тома уже появилась широкая ухмылка, и огромный пузырь смеха, росший внутри него, наконец лопнул.

Глава 5

Когда смолкли последние смешки и они утерли слезящиеся глаза, одна и та же мысль пришла им в голову.

– Ни один из пистолетов не выстрелил! – воскликнул Том и резко повернулся к секундантам.

Когда они с Джеком бросились друг на друга с кулаками, они совсем забыли о джентльмене из Лондона. Разрываемые противоречивыми чувствами, подозревая, с одной стороны, джентльмена в том, что он все подстроил, а с другой стороны, опасаясь его презрения за их ребяческое поведение, они, еще не переведя дух, раскрасневшиеся, обернулись к нему.

Сэр Гэвин поднялся с пенька, на котором он с беспечным видом все это время сидел, и подошел к ним.

– Превосходно! Временами, может быть, слишком откровенно, прямолинейно, но я хотел бы взглянуть на вас без одежды. Когда будете в Лондоне, сообщите мне о своем визите, и я проведу вас в бокс-клуб Джексона.

Такое лестное предложение, исходящее от признанного Хозяина Ринга, не могло не успокоить задетые чувства недавних противников. Однако нельзя было терять достоинства.

– Сэр, – обвиняющим тоном произнес Джек, – ни мой, ни пистолет моего друга не были заряжены!

– Вы знаете, мне только что эта мысль пришла в голову, – сказал сэр Гэвин. – У меня такая плохая память! Вы должны простить меня, со мной бывают такие вещи, это всем известно.

Они подозревали, что над ними смеются, но было очень трудно затевать ссору с джентльменом из Лондона. Том вышел из положения, переключившись на Гарри.

– Ты должен был проверить оружие! Ты мой секундант!

– Я проверял! – ответил Гарри и разразился хохотом. Если было не совсем понятно, как следует вести себя с джентльменом из Лондона, то как быть с Гарри, – который имел наглость выставлять дураками двух друзей, столько раз терпевших его присутствие из чистого сострадания и позволявших ему сопровождать их в забавах, – было ясно как день.

Они смерили его взглядами и стали приближаться к нему с недвусмысленными намерениями.

Но джентльмен из Лондона преградил им дорогу.

– Вина целиком лежит на мне, – сказал он. – А… а что, вы так хотели убить друг друга?

– Нет! – воскликнул Джек. – И это было… это было очень мило с вашей стороны, сэр, помочь нам уладить это дело, потому что мы с самого начала не знали, как нам выйти из этого положения.

– Мой недостаток такта часто не дает мне заснуть по ночам, – извиняющимся тоном произнес сэр Гэвин. – Видите ли, одна дама попросила меня вмешаться в вашу ссору, что мне оставалось делать?

Джек взглянул на Тома, и тень озабоченности пробежала по его лицу, когда он вспомнил события предыдущего вечера.

– Том, почему? – спросил он. Том покраснел:

– Какое это имеет значение? На войне и в любви все приемы хороши, это верно, но… Короче, это все из-за роз! Я никогда не думал, что ты так поступишь!

– Каких роз? – удивился Джек.

– Твоих. Тех, которые были у нее в руках!

Перейти на страницу:

Все книги серии Хейер сборник "Пистолеты для двоих"

Похожие книги