Читаем Питер Брейн и его друзья полностью

— Осторожнее! — воскликнула миссис Брейн. — Смотрите под но… Батюшки, это ещё что такое?

Питер, которому в дверную щель было видно лицо матери, не мог понять, почему вдруг она вытаращила глаза и открыла рот.

Но тут на площадке появилась невообразимая фигура, которая, пошатываясь, прошествовала мимо миссис Брейн, и глаза Питера тоже вылезли на лоб.

То, что, грохоча и позванивая, вошло в его спальню, трудно было назвать человеком. Нет, это была куча хлама без малого в два метра высотой, скреплённая невидимыми верёвками. Питер чуть было не решил, что перед ним робот, которого соорудил сумасшедший учёный из материалов, добытых на свалке. Голову фигуре заменяла большая облупившаяся жестянка из-под леденцов. Голова эта опиралась на жестяную же квадратную коробку, из-за которой выглядывал единственный растерянный глаз в роговой оправе. Тело фигуры состояло из множества больших, насквозь пропылённых картонных коробок. Из верхней коробки то и дело выпадали маленькие карточки с чёрными печатными буквами. Очевидно, по замыслу профессора, его робот таким способом должен был разговаривать — печатать нужные слова на этих карточках. Однако механизм как будто разладился, потому что все слова были какие-то бессмысленные. Питер свесился с кровати и прочёл: «ПО НА КА СЕ».

Чудовищный робот, пошатываясь, направился к нему, а вслед за ним в комнату проскользнул Морис Джонс. Вид у него был не очень счастливый.

Миссис Брейн осталась в дверях, мрачно покачивая головой.

— Что это ещё вы сюда притащили? — с недоумением спросила она.

— Я говорил ему, миссис Брейн, да разве он послушает! — пожаловался Морис, стараясь держаться от кучи как можно дальше.

— Ох! — простонала куча. — Чем болтать зря, ты бы лучше снял эти жестянки, пока они снова не свалились!

Морис Джонс с брезгливым видом исполнил распоряжение робота, и Питер увидел румяные щёки, роговые очки и рыжие вихры Энди Макбета.

— Спасибо! — с трудом выговорил Энди, улыбнулся Питеру сияющей улыбкой и свалил картонки на ковёр. Над ними поднялся столб пыли. — Это всё законная добыча, миссис Брейн, — объяснил он затем. — Я подумал, что Питеру будет интересно.

— Добыча?! — вскричала миссис Брейн.

— Ну, не совсем, — с сожалением признался Энди. — Устаревшие учебные пособия, говоря точнее. Старик Добсон дал их мне за то, что я помог ему разобрать шкафы перед каникулами. Весенняя уборка! — Он порылся в картонках. — Вот поглядите! «История какао»!

Энди поднял грязную дощечку, к которой были приклеены не менее грязные пробирки. Под каждой был наклеен ярлычок с надписью, и Питер сообразил, что когда-то в них содержались бобы и порошок какао на разных стадиях его изготовления. Но теперь в пробирках, казалось, не было ничего, кроме комочков той же серой пыли, которая тучами поднималась над картонками, едва Энди касался какой-нибудь из них.

— Аэроплан!.. — объявил он, распрямляясь и подбрасывая к потолку облезлую модель самолёта. — Усталость металла, — добавил он в пояснение, когда единственное уцелевшее крыло обломилось и модель, круто спикировав на постель Питера, ударилась носом в то самое место, с которого только что спрыгнул предусмотрительный Уильямсон.

— Осторожнее! — взмолилась миссис Брейн.

— Извините, — ответил Энди и снова наклонился над картонками.

Миссис Брейн нахмурилась, но ничего больше не сказала: она почти с таким же любопытством, как Питер, ожидала, какой новый ужас извлечёт из мусорной кучи рыжий мальчишка. Даже Морис придвинулся к нему поближе.

Камешки! — сообщил Энди и встряхнул жестяную коробку. — И все разного цвета. Можно устроить соревнование — кто точнее забросит свои камешки назад в коробку.

— В такие игры вы играть не будете — объявила миссис Брейн. — Зарубите это себе на носу.

Она всё ещё стояла в дверях с подносом в руке. Дверь внизу открылась и захлопнулась, но она даже не оглянулась, а вместе с Питером и Морисом продолжала следить за действиями Энди.

— Сломанные перья и всякое такое, — сказал Энди, сняв крышку с большой жестянки и встряхнув ее. — Включая сломанный свисток. — Он взял свисток и дунул в него, однако безрезультатно. — Треснул… а может, засорился.

Он поскрёб в свистке сломанным пёрышком, потом снова дунул в него, и раздался такой пронзительный свист, что миссис Брейн подскочила, чуть было не уронив поднос с посудой.

— Ну да, засорился, — задумчиво сказал Энди. — Видите ли, тут многое нуждается в починке или в чистке.

— Мама, что случилось?

В комнату вбежала высокая девочка лет десяти. Она была очень похожа на Питера, но не такая худая и бледная, а волосы у неё были гладко причёсаны и подстрижены чёлкой.

— А, Ева, — весело приветствовал её Энди. — Ты пришла как раз вовремя. Я принёс тебе ручного паучка. Тарантула!

И он бросил девочке что-то огромное, мохнатое, чёрное, с красными глазами и множеством ног. Она с воплем отпрыгнула к матери, и чашки снова чуть было не слетели с подноса.

— Да он игрушечный! — засмеялся Энди. — Старик Добсон отобрал его у кого-то на уроке и забыл у кого.

— Ну, довольно! — объявила миссис Брейн —

Ещё…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей