Выбравшись на поляну, он с беспокойством посмотрел вниз: опасался, как бы моллюсканцы не принялись швырять в них копьями, чтобы заставить спуститься. Но поразительное зрелище летящего Мистера Грина повергло племя в смятение.
У стены остался один лишь вождь Воинственная Креветка. Он так и продолжал стоять, бесстрастно наблюдая, как Молли, Питер и все остальные плывут на фоне неба, залитого лунным светом.
Взгляды Питера и старого туземца встретились.
— Я же вам говорил! — крикнул Питер. — Это волшебство!
Вождь ничего не сказал, лишь поглядел на Питера. Еще миг они смотрели в глаза друг другу, а затем внимание Питера привлек оклик Молли.
— Питер! — позвала она. — Нам надо добраться до пляжа прежде, чем все закончится. За мной!
Она развернулась и понеслась над темными джунглями.
— Ну что, — сказал Питер Альфу и мальчишкам, — двигаемся за Молли. Вам надо наклониться вперед — вот так.
Он наклонился — и потянул остальных сильнее.
— Не хочу! — заявил Толстый Тэд. — Не собираюсь я этому учиться!
Альф тоже остался в вертикальном положении: он оцепенел от страха. Прентис и Том не отозвались — они были чересчур ошеломлены. Но Джимми — дружище Джимми! — начал учиться. С его помощью Питеру удалось заставить их маленькую цепочку двигаться — сначала медленно, а затем все быстрее — через поляну, а потом и над кронами деревьев.
Питер принялся обшаривать взглядом освещенные лунным светом кроны. Он искал вдалеке фигурку Молли. Поглощенный этим занятием, он не заметил, как они пролетели прямо над Черным Усом и его пиратами. Он не видел, как Черный Ус поднял пистолет и прицелился прямо ему в сердце.
Это был бы легкий выстрел, и Черный Ус уже почти готов был нажать курок. Но как бы сильно ему ни хотелось прикончить этого мальчишку, ему гораздо сильнее хотелось найти сундук — особенно теперь, когда он увидел его силу, — а Черный Ус был уверен — мальчишка приведет его к сундуку.
О том же самом думал и стоявший в нескольких ярдах от него вождь Воинственная Креветка.
ГЛАВА 56
Кверху килем
Когда лодка накренилась в первый раз, Сланк подумал, что ее качнуло волной, хотя если бы он посмотрел по сторонам, то увидел бы, что в лагуне царит мертвый штиль и зеркально-гладкая вода серебрится под ярким светом взошедшей луны.
Но Сланк не обращал внимания на воду. Его взгляд был прикован к сундуку, лежащему в баркасе, который шлюпка тащила за собой.
Когда шлюпка накренилась в следующий раз, Сланк решил, что это Малыш Дик плохо гребет.
— Прекрати сейчас же! — скомандовал он.
— Если вы перестанете ерзать, сэр, — отозвался Малыш Дик, — мы доберемся до корабля куда быстрее.
— Вовсе я не ерзаю! — возмутился Сланк. — Это все твое…
Но прежде чем он успел договорить, баркас отчаянно закачался и чуть не зачерпнул воды, а сундук заскользил к борту.
Сланк в тревоге вскочил на ноги, едва не потопив шлюпку. Он полетел бы в воду, если бы его не поймал Малыш Дик.
Сланк схватился за канат и попытался подтянуть баркас с сундуком поближе к себе, но тот не двинулся с места.
— А ну, помоги! — крикнул Сланк Малышу Дику.
Здоровяк кинулся к Сланку и перегнулся над бортом шлюпки. Та чуть не ушла под воду под весом двоих мужчин. Но оба они тут же отшатнулись: из воды с шипением вынырнула голова и щелкнули ужасные, острые зубы.
— Опять эти русалки! — воскликнул Малыш Дик, когда они со Сланком шлепнулись на дно закачавшейся шлюпки.
Русалка бросилась вперед и вцепилась зубами в борт. Потом она яростно мотнула головой и вырвала полукруглый кусок дерева. В это отверстие в форме полумесяца хлынула вода. Русалка исчезла, но тут же появилась вторая, с правого борта, а затем еще одна с левого, и они принялись раскачивать шлюпку, словно качели. Сланк привстал, пытаясь отползти от ближайшей к нему женщины-рыбы, но немедленно получил удар хвостом от другой. От этого удара Сланк полетел за борт, и его крик о помощи оборвался, когда он скрылся под водой.
От внезапного падения Сланка шлюпка потеряла равновесие, и, прежде чем Малыш Дик сумел ее выровнять, русалка опрокинула ее, вывалив в лагуну и здоровяка.
Двое мужчин отчаянно барахтались, стараясь удержаться на плаву в намокшей одежде. Сабли и пистолеты тянули их на дно, и они сразу же отцепили их и выбросили.
Вода вокруг них зловеще забурлила. Малыш Дик завопил: его укусили сначала за правую ногу, затем за левую.
Сланк, загребая изо всех сил, сумел добраться до баркаса. Он уцепился за борт, и тут его бедро обожгло болью — в него впились острые зубы. Сланк выпустил борт баркаса, чтобы ударить нападающую женщину-рыбу. Баркас перевернулся, сундук полетел в лагуну, и…
И поплыл.
Сланк кинулся к нему, но не успел. Сундук двигался. Он лежал на воде, погрузившись в нее не более чем на дюйм. Он повернул влево, остановился, свернул вправо и в конце концов резво двинулся обратно к острову, оставляя за собой расходящиеся полосы ряби — будто по серебристой лагуне летела длинная стрела. Древко этой стрелы образовывали две параллельные полоски пузырьков.
Малыш Дик вынырнул на поверхность, отплевываясь, ругаясь и истекая кровью.