— Родственник? Здесь?
— Возможно, — уточнила Молли.
Гремпкин смерил пристальным взглядом Молли и Джорджа. Оба были одеты как дети из весьма обеспеченных семей. Он попробовал улыбнуться, но, поскольку улыбаться он был непривычен, у него вышла только кривая гримаса. Когда он снова заговорил, его тон сделался куда любезнее.
— Что ж вы под дождем-то стоите? — сказал он. — Вы заходите, я вас отведу к директору.
Холл был душный и затхлый, как будто тут годами не отворяли ни окон, ни дверей, как будто сюда никогда не заглядывало солнце. Откуда-то сверху, с огромной деревянной лестницы, донесся детский крик, сменившийся тихим стоном. С другой стороны послышался грубый окрик.
Гремпкин провел Молли и Джорджа по длинному коридору, освещенному шипящими газовыми рожками. Он остановился перед дверью с выгоревшей табличкой, на которой было написано: «МИСТЕР ЧАЛМЕРС ГРЕЙСТОУК, ДИРЕКТОР». Гремпкин постучал, изнутри раздалось: «Войдите!»
— Мистер Грейстоук, — сказал Гремпкин, — эта юная леди имеет причины полагать, что ее родственник находится здесь, в приюте Святого Норберта. И поскольку эти молодые люди, судя по всему, из приличных семей, — тут Гремпкин многозначительно вскинул брови, чтобы Грейстоук наверняка понял, что он имеет в виду, — я подумал, что вы, наверное, захотите с ними побеседовать…
— Да-да, разумеется! — сказал Грейстоук, и ноздри у него расширились: директор почуял, что запахло денежками.
Молли с Джорджем представились — снова под фальшивыми именами, только Джордж назвал свои имена в другом порядке, — и Гремпкин, извинившись, оставил их наедине с директором.
— Так вы полагаете, что ваш родственник находится в приюте Святого Норберта? — осведомился Грейстоук, глядя на Молли.
— Возможно, — сказала Молли. — Его родители — его матушка была кузиной моей матери, — пропали без вести двенадцать лет тому назад, и мы предполагаем, что их сын, младенец, попал в ваш приют.
— А как его звали? — спросил Грейстоук.
— Имени младенца я не знаю, — ответила Молли. — Оно не упоминалось в газете. Однако фамилия отца была Пэн.
Когда Грейстоук услышал это имя, глаза у него расширились — слегка. Он поколебался, переводя взгляд с Молли на Джорджа и обратно.
— К сожалению, — начал он, — я не могу… то есть правила нашего заведения не разрешают сообщать информацию такого рода посторонним лицам… разве что при условии соблюдения определенных… э-э… процедур…
Джордж кивнул, встал, полез в карман и достал пачку банкнот.
— Адвокат мисс Макбрайд доверил мне оплату любых законных расходов, какие могут потребоваться в ходе данного расследования, — сообщил он. — Этого хватит?
Джордж положил стопку денег на стол и сел. Грейстоук быстренько смахнул денежки в ящик стола, подняв при этом клубы пыли.
— Миссис Уилсон! — крикнул он так громко, что Молли и Джордж невольно вздрогнули.
Из соседней комнаты появилась пожилая женщина.
— Тот мальчик, Пэн, — сказал Грейстоук. — Двенадцать лет назад. Родители пропали. Ужасная история.
— Да, сэр. Я ее хорошо помню.
— Принесите мне его дело, — попросил он и как-то странно взглянул при этом на миссис Уилсон.
Женщина вернулась с папкой так быстро, что Молли невольно задумалась, то ли это дело, или же Грейстоук всем посетителям, являющимся с вопросами, показывает одну и ту же папку. Грейстоук побубнил что-то себе под нос, потом закрыл папку и положил ее на стол, подняв небольшое облачко пыли.
— Славный был мальчик, — произнес он. — Я уверен, что он делает честь приюту Святого Норберта… там, где он находится.
— Там, где он находится? — переспросил Джордж. — И где же это?
Грейстоук прокашлялся — с таким бульканьем, как будто наглотался клея.
— Много лет назад, — объяснил он, — совет попечителей принял решение организовать для отдельных, избранных детей особую программу. Расширить их кругозор, дать им возможность повидать мир и так далее. Так вот, рад вам сообщить, что ваш двоюродный — или троюродный? — брат удостоился участия в этой программе.
— То есть вы его куда-то отправили, — с легким вызовом уточнил Джордж.
— Мы предоставили ему уникальные возможности! В качестве законных опекунов этих ребятишек мы обязаны обеспечивать им самую лучшую жизнь, на какую они могут рассчитывать!
«Да уж, это сразу заметно!» — подумала Молли, вспомнив крики, которые она слышала в холле. А вслух сказала:
— И когда же вы отправили моего кузена? И куда именно?
Грейстоук снова заглянул в папку, перевернул несколько страниц — явно для виду, он даже не смотрел на них.
— Увы, в наших записях имеются пробелы, — сказал он наконец. — Тут не указана ни дата отбытия, ни место назначения. Но я уверен, что ваш… родственник теперь в самых надежных руках!
— Но вы же взяли у меня деньги! — возмутился Джордж.
— Ну да, — согласился Грейстоук. — И оказал вам услугу: сверился с документами. К сожалению, они неполны. Ну, тут уж ничего не поделаешь.
— Вы куда-то его отправили и даже не знаете куда?! — воскликнула Молли. — Но вы хоть можете сообщить, когда именно?