Читаем Питомник фамильяров "Драконья чешуйка" (СИ) полностью

— Пожалуй. Так или иначе, я буду стараться быть рядом как можно чаще, пока ты не передумаешь на счёт свадьбы. А ещё я буду более чем полезен в делах аристократов. У меня есть громкая фамилия, непревзойденная харизма и прирожденное умение покорять женщин.

— Да-а-а, — протянула я. — Значит, решил брать меня износом? Эту крепость не преодолеть.

— Ну мы ещё посмотрим. Тебе просто нужно узнать меня получше. А пока скажи, почему с нами пошла… Руби, правильно я запомнил?

Лисица подняла взгляд на дракона, но ничего не произнесла.

— Госпожа Беллимор сказала, что её дочь очень любит змей, но сама она не в восторге от такого выбора. Поэтому попросила взять с собой что-нибудь…

— Попушистее и милее?

— Вроде того. Кажется, там была формулировка «кого-то, кто лучше подойдёт к образу юной леди». Вообще с пристройством Руби у нас тоже есть кое-какие проблемы. Она отказница. Вернее… вольная отказница. Руби часто сама не хотела оставаться с новыми хозяевами. Она быстро разочаровывалась в них и сбегала обратно домой. А я не могу противиться её воли. Так и вышло, что кое-кто уже давно не лисёнок, а хозяина по душе так и не нашла.

Руби фыркнула, но промолчала.

— А всё потому, что никому не даёт шанса раскрыться…

— Не дави на неё, — улыбнулся Тор. — Фамильяр и хозяин выстраивают связь на всю жизнь. Это даже крепче и важнее, чем брак. Вполне логично, что Руби старается быть избирательной. Ты ведь тоже не соглашаешься выйти замуж за первого встречного, хоть он богат, красив, умён и…

— Я поняла, можешь не продолжать.

— Мы пришли, — дворецкий остановился перед большой двойной дверью и важно распахнул её перед нами. — Госпожа Беллимор, прибыла Амели Феллер в сопровождении Торадина Дорхана.

Внутри нас ждала огромная гостиная. В центре за чайным столиком сидели три розовощекие красивые женщины лет сорока в пышных платьях. В этот момент они угощались различными сладостями и по-девичьи хихикали с таким задором, словно ещё совсем юные студентки. Всё-таки возраст — это в первую очередь состояние души.

— Дорханом? — госпожа Беллимор, дама в розовом платье с пышной копной рыжих волос, подскочила и уставила на нас восторженный взгляд. Все её подруги также обернулись.

— Добрый день, — лучезарная улыбка Торадина ослепила всех.

— Здравствуйте, — искренне приветливо поздоровалась и я.

— О-о-о, — протянула аристократка, с удивлением осматривая нас. — Какие вы… интересные! Что это за наряды?

Да уж. Интересные. Ей повезло, что Торадин успел снять вонючие сапоги…

— Новый писк моды, — тут же подхватил дракон и начал крутиться, демонстрируя свой наряд. — Всё из естественных материалов. Приятно прилегает к коже и даёт полноценное чувство единения с природой.

Эвано как! То есть пару часов назад — халат из крапивы и веток, а сейчас уже модный наряд. Ишь какой. Я не стала говорить ничего против, только улыбнулась шире и пронзила харизматичного вруна колким взглядом.

— Ничего себе. Какая прелесть, — кажется, госпоже Беллимор искренне понравилось. — Очень рада вас видеть. Проходите, присаживайтесь, пожалуйста. Надеюсь, вас не смущает наша небольшая компания.

— Что вы, совсем нет, — я робко кивнула и опустилась на диванчик, поставив корзинку на колени. Тор сел рядом, в то время как Руби разместилась у моих ног.

— Какая прелестная фокси! — восторженно пропела одна из дам за столом. — Мириам, она и будет фамильяром Долли?

— Вообще…

— Очень надеюсь, — перебила меня госпожа Беллимор. — Вы же не против, если мы сначала покажем Долли фокси, а уже после василиска?

Ядрен-мухамор, вот всегда так. Ведутся на красивые глаза и пушистый хвостик. А ведь Корра очень хороший мальчик с большим потенциалом…

— Но разве ваша дочка не хотела себе змеевидного фамильяра? — аккуратно спросила, улыбаясь.

— Она малышка и не понимает, что ей нужно. Конечно, если фокси ей не понравится, мы посмотрим и василиска. Но если у них всё сложится сразу, зачем портить идиллию?

Я перевела взгляд на Руби. По ней сразу было видно, что в этой доме она надолго не задержится. Не то чтобы перед нами были плохие люди… просто вся эта роскошь и вычурность не для неё. В этом мы похожи.

— Конечно, — я не могла не согласиться. — Как скажете…

— Говард, прошу, позовите Долли, — обратилась госпожа Беллимор к дворецкому.

Тот кивнул и ушёл. Очень скоро в коридоре послышался радостный топот детских ножек…

<p>Глава 4. Вольфпалм в цепях</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги