Контракт — контрактом, но ситуация была необычная. Почти не колеблясь, я сделал все, чтобы меня мучили только угрызения совести.
— Заказ, полагаю, не из обычных. Что, по-вашему, движет господином Хидейком?
— Не имею привычки разбирать мотивы клиентов, инспектор. Задаешь слишком много вопросов не по делу — рискуешь кончить жизнь в нищете.
— Насколько далеко удалось продвинуться в расследовании?
— Ни на миллиметр. Как раз сегодня я собирался…
— Достаточно. Что вы знаете о покушениях на господина Хидейка?
— То же, что и вы, полагаю. Или даже меньше. Поймите, наконец, я работаю с Хидейком всего сутки! — голос предательски вильнул на последних словах и я яростно закашлялся. В горле пересохло.
— Не кричите. Продолжайте. Почему вы живете в этом доме?
— Потому что Хидейк предложил. И смысла я в этом вижу не больше вашего. Но некуда было деваться — город перекрыт, с деньгами непросто, так что предложение оказалось кстати.
— Действительно, все получилось очень удобно для вас. Теперь — что вы знаете о нанимателе?
— Аспирант. Из богатой миррионской семьи. Судя по тому, что владеют личной недвижимостью здесь, на Материке, род старый и знатный. Эксцентричен, циничен, самоуверен. Чего вы хотите, инспектор? Я же сказал, что не копаю под клиентов.
— Правда? — глаза с желтыми ободками уставились на меня безо всякого выражения.
— Очень редко, — я скрипнул зубами, — но всегда вынужденно. Я не использую информацию им во вред.
— Даже если впоследствии клиент становится целью? Брокк, не лезьте вы в словесную яму. Я же просил говорить коротко и по существу — вот и отвечайте на вопросы. — Глубокий бас раздражал, и я ничего не мог с этим поделать. Но отлично понимал, что вот так, легкими вопросами и жесткими рамками, инспектор мог держать меня в этой симпатичной зеленой комнате весь день. А если бы захотел — то и всю ночь. Я был совершенно беспомощен, и мы оба об этом знали. — Что вам известно о "втором после"?
Я помолчал, озадаченный.
— Это когда одного снимают и присылают другого?
— Нет. Это когда назначают второго, не сняв первого. И об этом втором никто не знает. Пока первый якшается со всякой мелочью, пьет в дорогих ресторанах и трахает дорогих девок, второй посол занимается настоящей посольской — и шпионской — деятельностью. А ему никто не помогает.
— Вы думаете…
— Мы предполагаем. Возможно все. А иначе какой смысл во всех этих покушениях? Конечно, Хидейка могли невзлюбить только из-за того, что он вообще влез в дело с принцем, но остается несколько вопросов, и вопросов, скажу я вам, прекаверзных. Вот скажите, к примеру, зачем господину Хидейку собственное расследование? И сам собой напрашивается второй вопрос: что за спешка гонит его в Эскапад? Ну и третья загадка. Каким образом простой аспирант умудрился вывести яд из собственного тела, а день спустя победить очень серьезного противника?
— Мне показалось, он очень способный маг.
— Ему сто двадцать шесть лет, Брокк. Каким бы способным он ни был, откуда у мальчишки-альва такое самообладание? Или у нас тут настоящий гений, или что-то нечисто. Вот тут-то мне, мастер, и нужны вы. Найдите ответы на три вопроса. Во благо Порядка.
Вот тут я замолчал надолго, будто вмиг растерял все до последнего слова. Мне прямо приказывали работать на двух хозяев и доносить на клиента властям. Законы и обычаи рушились на глазах, причем не так, как это было негласно принято с давних пор, а нагло, в открытую.
— Вы предлагаете, чтобы я держал вас в курсе о передвиженях Хидейка? — я поежился под тяжестью взгляда старика на портрете.
— Полноте, Брокк, как можно. В столь тяжелые для мира времена я не имею права предлагать нечто подобное. Я приказываю, Брокк. Приказываю вам доносить обо всех перемещениях Хидейка, буде вы станете свидетелем таковых. Но кое о чем я и впрямь вынужден просить — постарайтесь, чтобы ваш клиент остался в живых. Хотя он и сам неплохо справляется. Самостоятельно победить мага, одержимого Хаосом, — чудо. А о чудесах сейчас не принято трезвонить на каждом углу. Понимаете меня? Брокк?..
Я сидел, как идиот, не в силах совладать с лицом — мой рот приоткрылся от изумления.
— На какой-то миг мне показалось… — я сглотнул, смачивая внезапно пересохшее горло, — показалось, будто вы сказали "маг, одержимый…"
— Хаосом. Я не учел, что вы не видели мертвеца. Ваш клиент так его отделал, что голову Тронутого нашли за сотню метров от туловища. Все в комнате для хранения мяса. Но поторопитесь — скоро мы заберем тело. А посмотреть там есть на что. Может, поймете, во что вляпались и, как знать, вдруг задумаетесь, что происходит.
Приглушенный шорох возвестил о начале дождя. Я оглянулся на окно. Худое одеяло, сотканное из водяных струй, закрыло весь окоем.
— Вы не думаете, — медленно произнес я, впервые за это время глядя прямо в глаза собеседнику, — что я и впрямь догадаюсь, что происходит? Хотя бы случайно. И тогда…
— Тогда вы поделитесь соображениями с нами. — Магпол не отвел взгляд. — И расскажете все. Полноте, Брокк. Что значит "не боюсь"? Я на это надеюсь. А теперь вернемся к больному — говорить нам больше не о чем.