— Это совсем неуместное, неподходящее предложение, мистер Данжермон, — сказала Лорел холодно, страстно желая, чтобы в холле появился кто-нибудь еще и немного ослабил это напряжение или, по крайней мере, присутствовал при их разговоре. Потом у нее появилось пугающее предположение, что ведь никто не увидит и не почувствует это. Эти сигналы он посылает только ей.
Опустив руки в карманы кофейно-коричневых брюк, он улыбнулся своей всезцающей, коварной улыбкой, которая заставляла ее чувствовать, будто бы он принадлежит к каким-то высшим существам, наблюдающим за смертными, чтобы развлечься.
— Я не думаю, что нарушил какие-то правила приличия, пригласив вас на ленч. — И опять он как-то ловко оказался с ней в каком-то углу. Это вызвало ее раздражение. Если бы она хотела возразить ему, то ей пришлось бы говорить о сексуальном напряжении.
Или, может быть, она все это выдумала? Возможно, все дело в ее антипатии к планам Вивиан, которая видела его своим зятем. Как бы там ни было, она не хотела иметь с ним дела, у нее не было на это сил.
— Спасибо за приглашение, — спокойно сказала она. — Но боюсь, что у меня уже есть планы.
Он приподнял одну бровь. Взгляд стал более пристальным, бледные голубые глаза, сияли как драгоценные камни на солнце.
— Другой мужчина?
— Моя тетя. Но это вас не касается.
Он одарил ее ослепительной улыбкой, совершенно симметричной, белозубой, красивой и злой, какая была, по-видимому, у представителей многих поколений Данжермонов.
— Я хочу знать, есть ли у меня соперник.
— Я еще раньше вам говорила, — уже с нетерпением сказала Лорел, — я не хочу ни с кем встречаться сейчас. — В ушах звенело слово «обманщица», и у нее было такое чувство, что Стефан Данжермон тоже это слышал. Но ему самому пришлось бы начинать этот разговор. Ома не собиралась говорить о Джеке Бодро. Сегодня ей даже хотелось думать, что она никогда не слышала это имя.
— Иногда с нами случается то, чего мы совсем не ждем, не так ли, Лорел? — сказал он. Ему не нравился ее отказ.
Она слышала тончайшие оттенки его ровного голоса, и за любезной улыбкой его глаз стояла холодность, и это говорило о его характере. Это слишком плохо. Она не собиралась иметь с ним какие-либо отношения — эмоциональные или любые другие.
— Да, с Эни Делахаус случилось то, чего она совсем не ждала, — сказала Лорел, потихоньку направляя разговор в сторону работы. О Господи, как это ужасно, что тема убийства кажется более безопасной, чем личные отношения.
— Вы здесь от их имени, Лорел? Для человека, который утверждает, что не заинтересован вернуться к работе, вы проводите слишком много времени в суде.
Он казался очень довольным, и Лорел представила, как он самодовольно ждал, что она придет к нему и будет просить работу, которую он предлагал ей.
— Ее родители просили меня быть представителем их семьи в отношениях с шерифом, — ответила она. — Они совершенно опустошены, а Кеннер ведь совсем не идет навстречу, не говоря уже о том, что сочувствие — совершенно незнакомое для него понятие.
Данжермон понимающе кивнул:
— Он тяжелый человек. Он скажет вам, что— в его работе нет места сочувствию.
— Он не прав.
— Разве? — спросил Данжермон с сомнением. Сочувствие иногда может быть приравнено к слабости, уязвимости. Это может привести человека к ситуации, когда он видит перспективы в искаженном виде, и там, где должна действовать логика, побеждают эмоции. А в юридических школах нас учат не разрешать себе поддаваться эмоциям, не так ли, Лорел? Как вы знаете, Лорел, результаты могут быть катастрофическими. Вы убедились в этом в округе Скотт.
Он не мог бы нанести ей рану более глубокую, даже если бы он использовал скальпель. Причем сделал это без малейшего напряжения. И опять Лорел не могла ничего ответить, не обвинив себя. У нее было четкое ощущение, что он наказывал ее за то, что она отклонила его предложение, но она едва ли могла обвинить его. Единственное, что она могла сделать, — это согласиться с противником, что она ни на что не годилась, и выйти из игры. Она демонстративно и довольно невежливо посмотрела на часы и сказала безразлично:
— О Боже, я должна идти.
Данжермон насмешливо склонился в полупоклоне:
— До следующей встречи, Лорел.
Она ушла из суда, чувствуя себя совершенно разбитой. Кеннер был невыносим, но при общении со Стефаном Данжермоном у нее возникало чувство, что она входит в клетку с тигром. На этот раз он слегка ударил ее красивой, мягкой лапой, и она почувствовала его острые и уверенные когти. Она благодарила Бога, что никогда не сталкивалась с ним в суде. «Акура» была припаркована у самого начала стоянки у здания суда и стояла в тяжелой тени дуба. Лорел мягко опустилась на сиденье, взялась за руль, и напряжение, которое держало ее в железных руках все утро, наконец-то спало, и она почувствовала себя в лужице растаявшего желе. Какое-то время она рассеянно смотрела на улицу, разглядывая старичков, сидевших напротив магазина.