Читаем Плач волка полностью

— Мне нужно сегодня вернуться в Монтану, — заявил Бран. — Завтра утром будут похороны моего друга, который недавно умер. Я собирался оставить вас здесь, чтобы вы последовали за мной позже, но не думаю, что это хорошая идея. — Он кивнул на Чарльза. — Он выздоравливает не так хорошо, как я надеялся. Мне нужно отвезти его домой и осмотреть. У меня есть сотовый телефон. Ты можешь позвонить своей соседке и Мику и все им объяснить?

Анна посмотрела на волка, который встал между ней и своим отцом, чтобы защитить ее. Он не в первый раз делал что-то подобное.

Кроме того, какой у нее был выбор? Остаться в чикагской стае?

Возможно, Бойд лучше Лео, но у нее нет желания оставаться с ними.

Она положила руку на спину Чарльза и провела рукой по его шерсти. Ей даже не пришлось наклоняться, чтобы сделать это.

Чарльз был большим оборотнем. Он сделал шаг назад и прижался к ней, не сводя глаз с Брана.

— Хорошо, — ответила она. — Дай мне свой телефон.

Бран улыбнулся и протянул мобильный. Чарльз не сдвинулся с места и холодно взирал на своего отца, Анне пришлось потянуться через него, чтобы взять телефон. Она рассмеялась, и ее веселье помогло убедить Кару в том, что едет в Монтану потому, что ей этого хочется.

<p><strong>Глава 2</strong></p>

После катастрофы, случившейся утром, Анна боялась лететь на самолете в Монтану. Особенно на маленьком двухмоторном «Лире», рассчитанном на шесть пассажиров, к которому их привел Бран. И это будет ее первый в жизни полет.

Бран занял место второго пилота, а Чарльз толкнул ее носом мимо первого ряда пассажирских сидений, обращенных вперед, и воззрился на пару сидений, расположенных спиной к пилотам, словно говоря ей садиться там. Кроме них, в салоне самолета больше никого не было. Анна поставила коробку со своими вещами на сиденье рядом с собой, пристегнулась и стала ждать взлета. Волк же устроился на полу и положил голову ей на ноги.

Она не ожидала, что ей будет весело, особенно когда Чарльз выглядел таким недовольным. Он лежал напряженный и угрюмый у ее ног, тихо рыча, когда самолет немного покачивало.

Полет на маленьком самолете походил на самый высокий аттракцион в мире. Спокойный, как колесо обозрения, но с примесью опасности, и от этого становилось еще интереснее. Вряд ли они упадут с неба, но карнавальное колесо обозрения может отсоединиться и покатиться по земле. Но ни с одного колеса обозрения в мире не открывалось такого вида, как из окна самолета.

Даже когда самолет спикировал вниз, чтобы приземлиться на крошечной взлетной полосе, которая выглядела меньше парковки «Уолл-Марта», настроение Анны не испортилось. Она придержала коробку с вещами рукой, чтобы та не упала на Чарльза, когда самолет снизится. И ухмыльнулась, когда они приземлились на асфальт и дважды подпрыгнули.

Пилот зарулил в ангар, достаточно большой, чтобы вместить два маленьких самолета, но другая половина здания была пуста. Анна взяла свою коробку и последовала за Чарльзом из самолета. Волк сильно хромал, то, что он сидел неподвижно весь полет, не пошло ему на пользу, но все еще держался между ней и своим отцом.

Оказавшись на земле, Анна начала дрожать. Ее куртка, тонкая даже для Чикаго, здесь вообще не защищала от холода. Ангар не отапливался, и было так холодно, что от дыхания изо рта вырывались облачка пара.

Анна не заметила, насколько близко подошел к ней Чарльз, и когда оглянулась на самолет, то ударила коленом о его перебинтованный бок. Волк никак не отреагировал на боль. Хотя сам виноват, если бы он не теснил ее, то она бы его не толкнула.

— Полегче, — раздраженно сказала она. — Твой отец вряд ли собирается нападать на меня.

— Не думаю, что он об этом беспокоится, — весело отозвался Бран. — Давай отведем тебя куда-нибудь подальше от всех остальных мужчин, чтобы он мог немного расслабиться.

Их пилот, который проверял оборудование, ухмыльнулся на эти слова.

— Никогда не думал, что увижу этого старого индейца таким взвинченным.

Чарльз бросил на него предупреждающий взгляд, и пилот тут же опустил глаза, но усмехаться не перестал.

— Эй, не смотри на меня так свирепо. Я доставил вас домой в целости и сохранности. Ничуть не хуже тебя самого, да, Чарльз?

— Спасибо тебе, Хэнк, — поблагодарил Бран и повернулся к Анне. — Хэнку нужно заглушить двигатель самолета, так что мы пойдем прогревать грузовик. — Он взял ее под локоть, когда они вышли из-под защиты ангара в десятидюймовый слой снега. Чарльз зарычал, и Бран раздраженно рыкнул в ответ. — Хватит. У меня нет никаких планов на твою даму, а земля здесь неровная.

Чарльз замолчал, но подошел так близко к Анне, что она столкнулась с Браном, потому что не хотела задеть волка. Бран поддержал ее и хмуро покосился на сына.

Кроме ангара, взлетно-посадочной полосы и двух колей в глубоком снегу, где кто-то недавно проехал на машине, вокруг не наблюдалось практически никаких признаков цивилизации. Окружающие горы впечатляли — более высокие, мрачные и величественные, чем знакомые Анне холмы среднего запада. Однако в воздухе чувствовался запах древесного дыма, так что ощущение безлюдности было обманчивым.

Перейти на страницу:

Похожие книги