Взволнованность нечаянной встречи еще не отпустила друзей. Торопливо расплескивая по кружкам вино, они оживленно и смеясь продолжали долгожданный разговор, вспоминая свои давние и недавние приключения. Вся неожиданность и нелогичность некоторых явлений и событий, участниками и свидетелями которых они оказались, пока лишь удивляла и где-то даже забавляла их, но еще не настораживала. Пока что судьба им благоволила, но надолго ли? Никто из них не задумывался над этим вопросом. Беззаботность их молодости давала им такое право.
Увидав кого-то в дверях, Луи помахал рукой, приглашая за свой стол.
– Он все-таки пришёл. Иначе и быть не могло. Сейчас ты, Жан, воочию увидишь человека, который в Женеве деяниями своими поверг ниц католическое исповедание и обещает установить исповедание евангельское. Э, да он пришел не один. Тем более тебе будет интересно.
В темноте коридора проявились силуэты трех мужчин. Замешкавшись на входе, они уверенным шагом направились к столу, за которым сидели друзья. Жан, всегда осторожный (что поделаешь, привычка, приобретенная не от хорошей жизни), попытался внимательно разглядеть прибывших, дабы вкупе с уже услышанным составить себе какое-то представление о них. Все трое были одеты в церковные сутаны, однако видом и повадками, видимыми только зоркому глазу, сильно отличались друг от друга. Возглавлял компанию далеко не молодой уже человек, можно сказать старик с взъерошенной рыжей шевелюрой и такой же огненной бородой, клоками торчащей в разные стороны. Скудное и неопрятное одеяние свободно болталось на нем, словно перчатка на трости. Худое лицо его было изрыто глубокими морщинами. Тонкие пальцы рук, сложенные спереди, слегка подрагивали. Однако Жана удивила не несуразность деталей облика этого человека. Взгляд его больших карих глаз выражал серьезность и решительность, а стремительная поступь – уверенность и неотвратимость. Очевидно, что этот рыжебородый старик и был самым главным в этой троице. «Уж не сам ли Фарель?» – промелькнуло у Жана. Он и раньше слыхал об этом отчаянном муже, но видеть его еще не доводилось. Два спутника его, люди молодые, по возрасту ровесники Жана, по манерам и одежде выглядели более изысканно. Один подвижный, щуплый и остроносый напоминал студента, едва не вчера получившего докторскую степень. Второй чуть постарше, солидного вида и неторопливый в движениях, походил на средней руки купца. Когда все трое появились в зале, публика, до того шумно веселившаяся, узнав прибывших, как-то разом сникла, не то из почтения, не то из неприятия. Очевидно, многим они были знакомы. Между тем троица, увлекаемая огнебородым стариком, подошла к столу, за которым располагались друзья.
– Доброго вечера, мэтр Гийом! – поспешно вскочив, поприветствовал огнебородого Луи, – рад вам представить своего друга Жана Ковеня, автора так почитаемых вами «Наставлений в христианской вере». Мне по случайности удалось встретить его. Он здесь проездом по дороге в Базель.
– Ковень? – огнебородый удивленно уставился на Жана своим буравящим взглядом.
– Жан Ковень к вашим услугам! – поднявшись, представился Жан, – с кем имею честь беседовать?
– Гийом Фарель, – с легким поклоном ответил огнебородый, – а это мои друзья и содеятели в богоугодных делах. Рекомендую Пьер Вире и Антуан Фромэн.
Остроносый и тот, что был похож на купца, почтительно поклонились Жану.
– Что ж, раз уж здесь собрался весь новый женевский капитул, прошу к столу, мсье! – пригласил всех Луи, – сейчас принесут ещё вина.
Все расселись за столом. Публика в зале, до того исподволь следившая за этой встречей, понемногу успокоилась и продолжила свое шумное веселье.
– Значит вы мсье Ковень? – Фарель продолжал рассматривать Жана, – Хм. На обложке «Наставления» указано иное имя сочинителя сего труда.
– Вы правы, – Жана нисколько не смутил ни испытующий взгляд, ни настороженный тон старика, – Я француз, а во Франции, к сожалению, проповедь евангельской веры вне римских канонов дело несколько опасное. Тем более, что сие сочинение, созданное мною, предназначалось для глаз короля Франциска и ради смягчения участи французских евангеликов, безвинно брошенных в узилища. Поэтому я предпочёл подписаться иным именем, взятым мною еще в бытность мою доктором Парижского университета.
– Очень хорошо понимаю вас, мсье. Проповедь живого слова Христова, как ни страшно это звучит в нынешнем мире, действительно терниста в своём пути к людским душам. И не только во Франции. В здешних свободных городах ещё совсем недавно так же с избытком было этой нетерпимости и воинствующего нежелания принять мир так, как это завещал нам отец наш небесный. Но здесь в Женеве вы в своих убеждениях можете быть совершенно открыты. Ни католический клир, ни трибунал Вавилона15
здесь более не властны.– Да, мой друг Луи уже рассказал мне кое-что из здешних реалий. Если вы действительно смогли преодолеть здесь господство римской курии, то примите мои поздравления. Это победа и немалая.
Строгий взгляд Фареля несколько смягчился.