Читаем Пламя и Пыль полностью

С треском костей и шумом доспехов из первого ряда стражей выступил рыцарь смерти. Он носил кольчугу, поверх которой был надет плащ, когда-то безупречно белый, но теперь покрытый черными пятнами плесени, скрывавшими герб, за который этот рыцарь сражался при жизни. Одна из глазниц его черепа была раздроблена, вероятно, из-за смертельного удара булавой, отправившего этого некогда благородного воина к тяготам послежизни.


Когда рыцарь заговорил, от звука его голоса дохнуло холодом опустевшего морга.


- Теперь, - произнес он, - ты должен войти в Свод Огня.


- Свод Огня? - я глянул через плечо на столп пламени. - Вон того огня?


- Легкие испытания окончены, - сказал рыцарь. - Теперь тебя ждет очищение.


- Если ты имеешь в виду кремацию, то лучше я воздержусь.


- Пламя не опаляет того, кто верен себе. Оно очищает. Оно восстанавливает. - Рыцарь повернул голову в сторону света. - Я бы и сам вошел в него, если бы мог.


Я сделал жест рукой и сказал:


- Милости прошу. Я даже уступлю свою очередь.


Меч рыцаря вылетел из ножен так быстро, что его движение слилось для меня в одно размытое пятно. Острие меча указывало прямо на мое горло.


- Поберегись, - прошептал рыцарь. - Поберегись, чтобы твой дерзкий язык не привел тебя на тот путь, которым пришлось пройти мне. На то воля Шекинестер, чтобы ты вступил в это пламя. Если ты бросишь вызов богине... впрочем, я не дам тебе этого сделать. Пусть проклят я, но тебе не позволю испытать такого проклятия.


Он сделал шаг вперед, и я был вынужден отступить, поспешно пятясь от его меча. Лезвие клинка поросло черными пятнами, похожими на те, что покрывали плащ рыцаря - грибковая гниль, результат разложения тела, которому давно положено было вернуться в землю. Я бросился в сторону бреши в переднем ряду чудовищ... но это место со стоном занял возникший из ниоткуда молочно-белый фантом.


- Бежать некуда, смертный, - промолвил позади меня рыцарь. - Шекинестер желает, чтобы ты вошел в огонь. Кем бы мы ни были при жизни, отныне мы в ее власти. Она дала нам избавление от мучительного безумия, которому подвержены такие как мы. В благодарность за это, мы исполняем ее волю в пределах этого зала.


Я оглядел гниющее сборище. Их лица не выражали ни гнева, ни сожаления, этих великих мук, на которые обречено большинство живых мертвецов. Я видел в них лишь решимость, стремление выполнить свой долг перед Шекинестер и ее пламенем.


- Ну, хорошо, - пожал я плечами. - В огонь так в огонь.


Небрежно махнув рыцарю, я взбежал по ступеням и прыгнул в самое сердце огня.


19. Три франта посреди леса


Если бы я мог вспомнить, что произошло со мной в Своде Огня, я постарался бы это описать. Небо свидетель, до конца своих дней я получал бы выпивку, лишь рассказывая любопытным Сенсатам, каково это - стоять в испепеляющем пламени. Но в памяти остался только краткий миг света, который я не просто увидел, но и почувствовал кожей, словно каждый дюйм тела смог ощутить ослепительность пронзившего меня сияния. Одежда моя вмиг исчезла, растворившись до нитки в пыльном дыму...


...и вот, я оказался обнаженным под ночным небом, на холодном снегу. Редкие облака медленно плыли во тьме, словно рваные лоскуты, скользящие высоко в беззвездной ночи.


Я вздохнул, и пар моего дыхания поднялся в застывший воздух. Какое-то время я довольно смотрел, как он растаивает в небытие... но затем пробравший спину озноб вернул меня к действительности, и я заставил себя подняться.


Передо мной стояла часовня наг, небольшое каменное здание, находящееся недалеко от Плэйг-Морта. Снег припорошил кровлю и замел щели в крошащейся кладке, но больше ничего не изменилось. Кроны деревьев в лесу поредели, словно те утратили волю удерживать листья теперь, когда выпал снег. Шуршание мелких существ, то и дело сновавших во тьме, прекратилось. На землю опустилась зима, настоящая зима... пора покоя и смирения - даже с холодом, не взирая на дрожь, которую он вызывал.


- Как хорошо, - промолвил приятный женский голос. - Ты очнулся.


Зирит обвилась вокруг ствола старого вяза в нескольких ярдах от меня, ее хвост свисал с дерева поверх грубой коры. Мне было неловко стоять без одежды перед ее ангельски юным лицом, но сама она не выказывала ни тени смущения. Должно быть, она взирала на меня с тем равнодушием, какое чувствуют люди при взгляде на голого пса. И все же...


- Тебе не холодно там, внизу? - спросила она со своего возвышения. - Я забралась сюда, чтобы быть подальше от снега.


- Было бы славно получить какую-нибудь одежду, - сказал я ей. - Что-нибудь потеплее.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже