— Не знаем, Ночной Ястреб. Пламя исчезла из деревни три дня назад. Мужчины до сих пор ищут ее, так же как искали вчера, а мы с женщинами — позавчера.
Ночной Ястреб бросил на нее такой взгляд, будто он получил удар в живот. Лицо его побледнело, мускулы напряглись, воздух со свистом вылетал сквозь раздутые ноздри.
— Как? Почему? — С большим усилием он заставил себя собраться. — Сияющая Звезда, ты должна рассказать мне обо всем, что здесь произошло. Может, тогда мы что-нибудь поймем.
Она рассказала ему обо всем, что случилось во время его отсутствия. Когда она сообщила, что исчезновение Пламени по времени совпало с появлением в поселке торговца, Ночной Ястреб дико зарычал. Зерно подозрения стало разрастаться в его душе.
— Кто-нибудь из мужчин пытался найти этого торговца? — спросил он.
— Торговца Джека? Да, — кивнула Сияющая Звезда. — Мужчины пытались, однако дождь размыл колею от его возка, и потому никто не знает, куда он направился торговать дальше. — Ее большие карие глаза вспыхнули удивлением, когда Сияющая Звезда посмотрела на него. — Неужели ты и впрямь думаешь, что торговец мог украсть ее? — спросила она. — Он не мог не подумать о том, что наши воины будут его искать. Я не уверена, что он настолько храбр, чтобы осмелиться украсть жену могущественного индейского вождя! Для него этот, поступок равнозначен смерти.
— Верно, — согласился Ночной Ястреб, а его глаза похолодели, как камень, — но этот жадный торговец мог бы осмелиться на что угодно, полагая, что сумеет смыться раньше, чем его поймают.
— Если с Пламенем ничего не случилось, я склоняюсь к мысли о том, что она, скорее всего, с торговцем Джеком, — обратился к своей жене Каменное Лицо. — Ты говорила, что поисковая группа не обнаружила никаких ее следов ни рядом с деревней, ни около реки?
— А ее лошадь на месте? — спросил Ночной Ястреб.
— Да, и никакая другая лошадь не исчезла.
— А украшения Пламени? .
На лице Сияющей Звезды отразилось смущение.
— Я и не подумала проверить, — сказала она. — Почему ты спрашиваешь о них? Даже если Пламя была похищена, ее похититель вряд ли бы стал грабить твою хижину и собирать украшения. Не понимаю, о чем ты, Ночной Ястреб?
Каменное Лицо и Ночной Ястреб обменялись угрюмыми взглядами.
— Наш вождь считает, что его молодая жена решила вернуться к своему народу и что ее исчезновение далеко не случайно. Прав я или нет, мой друг?
Сияющая Звезда прочитала подтверждение этим словам на бесстрастном лице Ночного Ястреба прежде, чем тот успел что-либо ответить.
— Ты ошибаешься, Ночной Ястреб, — проговорила она. — Этого не может быть — Пламя обожает тебя. Она очень скучала, пока тебя не было в деревне. И я ни разу не видела ее глаза счастливыми с тех пор, как ты уехал в рейд. Все это время они напоминали дождевые облака, закрывающие солнце.
— Тогда пойдем, — мягко произнес он, хотя сердце его бешено колотилось в предвкушении того, что он мог обнаружить в своей хижине. — Пойдем и посмотрим, что там, в хижине.
Как он и опасался, многие из вещей Пламени исчезли. Исчез и маленький мешочек, в котором лежали ее свадебное ожерелье и серьги, да и другие украшения, которые Ночной Ястреб дарил ей. Исчезло и ее любимое платье. Когда индеец закончил осмотр своей хижины, лицо его исказилось от боли и гнева.
— Я найду ее, — поклялся он. — Я найду ее, и она испытает на себе всю силу моего гнева за то, что осмелилась выставить меня дураком перед моим народом. И если торговец Джек помог ей, он также заплатит за это своей кровью и жизнью. Если же он осмелился дотронуться до жены вождя Ночного Ястреба, то я отниму у него жизнь в наиболее медленной и мучительной пытке, какую только смогу придумать. В этом я клянусь перед могилой своих великих и могущественных предков!
ГЛАВА 19
Ночь выдалась темной, дикой, переполненной пугающими звуками. Уши Пламени различали звуки пробиравшихся в темноте животных, но она никого не видела. Она сделала несколько шагов, затем заставила себя сделать еще несколько, затем еще, обещая себе, что скоро остановится и передохнет. Но где? Где она сейчас могла бы спрятаться, чтобы чувствовать себя в безопасности?
« Первая ночь в одиночестве и кромешной тьме, — подумала она, — да я умру со страха» Она бежала и бежала через заросли кустарника и небольших деревьев, которые укрывали ее от глаз Джека, пытающегося безуспешно настигнуть ее. Остановившись, она услышала его шаги Пламя с бешено бьющимся сердцем и сухим, как хлопок, ртом спряталась в зарослях кустов, Джек прошел совсем рядом. К счастью, спустившаяся темнота затрудняла поиски. Затем начался дождь, который смыл все следы. Не в состоянии больше двигаться, она осталась в укрытии, пытаясь унять колотившееся сердце и успокоить громкое дыхание, сумев сделать это раньше, чем Джек прошел в обратную сторону, возвращаясь к своей двуколке.
После того как его шаги стихли, Пламя долго еще оставалась в зарослях кустов. В конце концов, озябшая и промокшая до нитки, она выползла наружу. Она старалась красться бесшумно, моля дождь смыть все ее следы.