Читаем Пламя невинности полностью

Брэг уставился на протянутую руку. Девушка теперь смотрела не на его лицо, а на грудь, словно встретиться с ним взглядом считала чересчур фамильярным. Он с ухмылкой взял ее хрупкую кисть, повернул и приложился к крошечной мягкой, ладони теплым влажным поцелуем. Она вспыхнула, отдергивая руку как от ожога. Прикосновение ее руки и духи с ароматом жасмина еще больше возбудили его. Будь я проклят, — подумал Дерек, — это будут самые длинные две недели в моей жизни.

— Так что делать с вашими вещами? — равнодушно протянул он, желая скрыть неловкость.

— Выберите сами, — сказала Миранда, и лицо ее снова залилось краской.

Брэг подумал, что мог бы легко, даже с запасом обхватить талию девушки своими ладонями, и задержал взгляд на чуть выпуклой линии ее груди и мягком изгибе бедер. Возможно, под одеждой вовсе не одни только кожа да кости.

— Очень хорошо. — Он опять коснулся пальцами шляпы, повернулся и направился к двери.

— Миранда! — воскликнула леди Хоулком. — Подумай только! Как ты можешь? Позволить ему самому выбирать, что взять? — Она проворно вскочила и поспешила за Брэгом, на ходу окликая его.

Миранда сидела совершенно неподвижно, в каком-то оцепенении. Есть уже не хотелось. Ее пробирала дрожь. Она больше не думала об индейцах, а только о Брэге. Какой грубиян! Он даже не снял шляпу — ужасное оскорбление! А как он поцеловал ей руку — Боже мой! Ее снова передернуло. Миранда не могла представить его лицо целиком, только рот, грубый чувственный рот, оскаленный в ухмылке, неприлично вызывающей, даже хищной. Она прижала руку к груди. Сердце отчаянно трепетало. Мне следовало дать ему пощечину. Как я могла спустить ему это? Как мог Джон Барринггон послать за мной такую грубую скотину?

Брэг, без сомнения, был таким же животным, как и ее отец. Миранда это чувствовала, хотя и не могла объяснить свое ощущение. Он пугал ее. Его присутствие подавляло. Дело было не только в том, что он непомерно велик, просто огромен, хотя и это тоже угнетало. Широкие плечи и мощная грудь распирали расшитую бисером рубаху из оленьей кожи. Она заметила револьвер, висящий у правого бедра на ремне из сыромятной кожи, и длинный нож в ножнах, заткнутый за другой ремень, тисненный и украшенный медными нашлепками. Миранда поежилась. Этот человек казался смертельно опасным. И он был грязный! Его кожаная одежда была вся в пятнах и казалась ей отвратительно варварской и грубой. И еще — от него пахло. Когда она поднялась, протягивая ему руку, то вдохнула его запах, его мужской запах…

Пятьсот миль, — ошеломленно подумала девушка.

— Мэм?

Миранда едва не подпрыгнула от этого произнесенного нагло, на техасский манер, слова. Она не слышала, как подошел Брэг.

— Да? — Она избегала смотреть в его глаза, скрытые в тени шляпы, и уставилась на затейливую вышивку по вороту его дикарской рубахи.

Брэг улыбнулся.

— Мы почти готовы. — Он взял ее за локоть. Миранда непроизвольно отпрянула, но он, не обращая на это внимания, повел девушку к выходу. Уже рассвело, и улицы Натчеза осветили слабые лучи солнца.

Миранда пыталась не поддаваться страху. Может быть, она просто волнуется перед дорогой? Почему этот человек так пугает ее? Как отец допустил, чтобы она оказалась в подобной ситуации? Боже, дай мне силы! — молча молилась Миранда.

Ее тетя уже сидела в фургоне рядом с другим крепким мужчиной, хотя далеко не таким высоким и хорошо сложенным, как Брэг. Он тоже был затянут в оленью кожу. Когда Миранда проходила мимо, он улыбнулся ей. Чувствительный нос девушки различил исходивший от возницы неприятный запах, совсем не такой, как мужской запах Брэга. Она едва не задохнулась и хотела поднести к лицу платок, но не успела, потому что Брэг довольно грубо подтолкнул ее к фургону. Потом произошла немыслимая вещь: не успела Миранда опомниться, как Брэг обхватил ладонями ее талию, поднял ее и усадил рядом с тетей. Девушка чуть было не вскрикнула, но ей удалось сдержаться.

Сама того не желая, Миранда смотрела, как этот варвар легко, даже изящно вскочил в седло. Ее сердце так колотилось, что она еле дышала.

— Трогай, — приказал он, махнув рукой в перчатке. Фургон двинулся вперед. Несколько мгновений Брэг гарцевал рядом с ними, потом жеребец рванулся вперед и галопом унесся прочь.

Глава 3

До полудня они больше не видели Брэга, и Миранда испытывала огромное облегчение. Пит Уэлш все время переговаривался с тетей Элизабет, но Миранда была слишком погружена в свои мысли, чтобы принимать участие в разговоре. Каков ее жених? Как он будет с ней обращаться? Каким будет ее новый дом? И как привыкнуть ко всему этому?

На Уэлша, как и на большинство встретившихся им в пути американцев, как будто производило большое впечатление то, что они аристократки. Пит задавал множество вопросов и просто-таки сыпал рассказами о переселенцах и техасских приключениях. Уэлш объяснил, что Брэг всегда будет ехать впереди, высматривая индейцев и прочие опасности. Он заверил их, что Брэг — один из лучших техасских рейнджеров и что им нечего бояться — он сотни раз проезжал по Камино-Риал.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже