Читаем Пламя подлинного чародейства [СИ] полностью

— Вперед, дети мои! — донесся вопль священника, подбадривающего отряд двигаться по направлению к закопченным остовам деревеньки. — Не бойтесь порождений зла, ибо прах и тлен они пред ликом верного слуги Отца Времен!

— Как то быстро он набирает популярность, — помимо воли вырвалось у меня. — Не пришлось бы принимать меры, если против нас свою новую паству направит.

Изарио Айро, оставивший родную деревню, куда отпустили всех крестьян с наказом сидеть тихо как мышки и слать укромными горными тропами гонцов в населенные земли, чтобы скорее привели на помощь армию, стал духовным отцом войска каторжников. Особой пользы от его проповедей вроде бы не было, но народ к ним прислушивался с большим вниманием.

— Я сама сейчас стала куда более истовой прихожанкой святой матери церкви, чем молоденькая послушница, о мужиках без штанов еще даже не мечтающая, — хмыкнула Сандра, наблюдая за тем, как передовой отряд разведчиков–мародеров осторожно приближается к постройкам. Основная их задача сначала пошуметь, а затем быстро побежать по направлению к основной массе войска, направляя за собой потянувшуюся за живой добычей нежить. — Ничего удивительного нет в том, что люди к священнику потянулись. И он не лидер. Да, оратор неплохой, но вот командовать не сможет.

— Это ты так думаешь, — вздохнул я. — А вот сам церковник может придерживаться прямо противоположенного мнения.

— Да и пусть его, — пожала плечами мутантка. — Главное, что те из преступников, которые имеют на плечах голову и пользуются среди остальных заключенных некоторым влиянием, не стремясь, однако в явные главари, чтобы иметь возможность засыпать каждый вечер без страха, давно сообразили, что стоит держаться Кассандры, если они хотят получить шанс из себя что то представлять в этой жизни. И говорят они как правило недостаточно тихо, для моих старых ушей, если те находятся от них шагов за сорок. В конце концов, вся Империя когда то началась с грандиозной шайки морских разбойников, выпертых с соседнего континента и захвативших все окрестные земли.

— Вроде бы в книгах этот момент назывался как то по–другому, — попытался припомнить когда то прочитанные материалы по истории я.

— А ты им больше верь, — посоветовала мне однорукая воительница, почесывая свежий гнойник, вздувшийся на ее лице в буквальном смысле за ночь. — Бумага, она любую глупость и подлость стерпит.

— Ааа! — вопли, донесшиеся со стороны передового отряда, заставили напрячься и понять, что произошло нечто, непредусмотренное планом. Еще больше укрепил в этом подозрении вид конницы, наскакивающей на сбившихся в кучу заключенных, которых, кстати, уже стало в два раза меньше. Но всадников, к счастью, оказалось не слишком много. Штук пятнадцать или около того. Половина кружила вокруг ощетинившегося копьями строя, осыпая его не слишком прицельным, но все равно опасным градом стрела из луков и арбалетов, а вторая уже успевшая втоптать лошадьми в грязь тех, кто позабыв все уроки, вынесенные из учений с легионерами, пытался спастись бегством в одиночку, теперь спешно разворачивалась и, кажется, намеревалась драпать. Связываться с многократно численно превосходящим войском, стоящем практически в двух шагах, дураков среди них не было.

— Уйдут, — мрачно констатировала Сандра, опуская руку с пращи, которую носила последнее время на манер пояса. — Мне не достать. А этим косоруким мазилам, которые у нас стрелками считаются и подавно.

Как бы подтверждая ее слова, высыпавшие из за защиты копий метатели камней, начали раскручивать над головами свое немудреное оружие, посылая булыжники разных размеров куда то в сторону всадников. Правда, кажется, им, поголовно имеющим неплохие шлемы с забралом, от подобного дождика особых неприятностей не перепало, а вот кое как экипированным остатками легионерской брони заключенным досталось. Во всяком случае, разнесенный чем то, мало напоминающем стрелы затылок я даже с такого расстояния углядел. Мда. Вряд ли раненного до меня донести успеют.

— Вперед! — скомандовала Кассандра, через свой верный громкоговоритель, сейчас надсаживающий глотку. — Шагом марш! Это не колдуны, это какое то дворянское ополчение! А значит нежити в деревне уже нет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме