Читаем Пламя Силаны полностью

Он проследил взглядом за ее движением и поморщился:

— Ни разу не слышал, чтобы хозяйка становилась перед гладиатором на колени. Не публично, по крайней мере.

Он смущенно кашлянул, словно стесняясь намека. И Силана никак не смогла бы объяснить, что такие вещи ее не смущают.

— Я не становилась перед вами на колени, просто напротив.

Его взгляд потемнел.

— Ну да. Точно, — холодно отозвался Рейз. — Конечно не считается. Я же слуга, низший. Со мной можно делать все что угодно, и это не будет считаться.

Она видела, что его это задевало, что он злился и чувствовала ту же усталую беспомощность, что и при разговоре с Калебом. Как будто каждое слово, каждая фраза, которую Силана произносила, выворачивалась, искажалась. И теряла смысл.

Но она все равно продолжала пытаться.

— Я никогда не думала, что я лучше вас.

Он рассмеялся — совсем не весело — и ответил:

— Знаешь, что самое смешное? Ты и сама в это веришь. И тебе даже в голову не приходит относиться ко мне нормально. Уговариваешь, как ребенка.

Она ничего не успела ему сказать. Возле бокового входа появилась госпожа Мелеза и окликнула ее:

— Силана! Милая, вот ты где.

Мелеза шла быстро, словно торопилась, и Силана почувствовала, как сильнее забилось сердце: что-то случилось. Нужна помощь жрицы?

Или на город напали?

Это были старые мысли, военные мысли — живучие и прилипчивые, как пепел.

И как бы Силана ни пыталась заставить себя перестать, они всегда приходили ей в голову первыми.

Если кто-то зовет тебя, хочет поговорить с тобой, значит, что-то случилось.

Мелеза подошла, коснулась ее руки:

— Прекрасное Посвящение, Силана, — громко сказала она, и несколько человек неподалеку повернули головы на звук ее голоса. — Тебе удалось всех удивить.

Она улыбалась радостно и беззаботно, и взгляд — серьезный и угрюмый — совершенно не вязался с этой улыбкой.

— Спасибо, госпожа Мелеза, — тихо ответила Силана. — За ваши слова и за то, что вы сделали.

— Это ерунда, забудь. Кстати, я хотела бы поговорить с тобой и твоим гладиатором наедине, если у тебя есть минутка, — она посмотрела на Рейза и улыбнулась шире. — Моему Грею давно нужен партнер для тренировочных боев. И, кажется, твой мальчик его заинтересовал.

Что-то настораживало в ее голосе, несмотря на непринужденность, на теплоту.

Силана не смогла бы объяснить, что:

— Вы хотите поговорить сейчас? — осторожно спросила она.

— Если ты не против. Завтра такой суматошный день, у меня совсем не будет времени. Идемте, здесь есть небольшая комната, где можно обсудить дела.

Она пошла в ту часть зала, где располагался стол распорядителя, и, бросив нерешительный взгляд на Рейза, Силана последовала за ней.

Мелеза шла очень грациозно, держала спину прямо — украшения в темных волосах сияли, как звезды — и Силане чувствовала себя нескладной, некрасивой и очень усталой. И хотела только вернуться домой — по бесконечным улицам Силл Арне.

Шаги Рейза звучали за спиной. Почему-то она прислушивалась к ним.

Мелеза отвела их в один из боковых коридоров, отворила неприметную деревянную дверь.

— Нам сюда.

Силана зашла, осторожно огляделась по сторонам. В углу возле окна стоял массивный грубый стол, возле которого расположились два стула.

Рейз остановился, едва переступив порог.

— Закрой дверь, мальчик, — сказала Мелеза. И она больше не казалась ни непринужденной, ни доброжелательной.

Силана не успела отреагировать — госпожа Мелеза ударила.

Чародейская сила сгустилась вокруг — белесая и очень плотная, и хлестнула наружу. С грохотом впечатала дверь в дверной проем, схватила Рейза и швырнула его в центр комнаты.

Он изумленно выдохнул, взмахнул руками, сшибая один из стульев.

— Госпожа Мелеза! — Силана кинулась к ней и замерла, не зная, что делать.

— Помолчи, Силана, — оборвала ее Мелеза. — Я хочу поговорить с твоим гладиатором, — она не ослабила контроль, не позволила Рейзу двинуться. — Отличное представление ты спланировал, мальчик. Очень необычное, я это признаю. Тебе хотелось продемонстрировать нам всем, какой ты независимый, как ты плюешь на наши правила и никому не подчиняешься. У тебя получилось. И это было бы забавно, — она взмахнула рукой, и Рейза швырнуло на колени. — Но ты подставил свою хозяйку.

— Пожалуйста, — Силана побоялась коснуться ее руки. — Отпустите его. Отпустите его немедленно.

Пламя Майенн потекло под кожей, собралось на кончиках пальцев, готовое сорваться.

И Мелеза это почувствовала:

— Ты не понимаешь, Силана. Это очень серьезно.

— О… тпусти, — прохрипел Рейз. -…тпусти меня.

Мелеза поморщилась, отступила на шаг, посмотрела на Силану.

— Пожалуйста, — твердо попросила та. — Я не могу позволить вам издеваться над господином Рейзом.

— Он не господин. Не тебе. И не себе.

Потом ее сила исчезла так же легко, как и появилась, и Рейз осел на пол.

— Он не виноват, — сказала Силана. — Это моя вина, что все так обернулось. Если вы злитесь, злитесь на меня.

— Я не верю, что ты решила встать на колени сама.

— Я ничего ей не подсказывал. Да даже если бы и подсказал, она все равно не слушает, — огрызнулся Рейз, растирая шею.

Силана встала между ними:

— Перестаньте. Я очень вас прошу.

Перейти на страницу:

Похожие книги