Но она пока что не собиралась сдаваться. Должны же были быть такие места, где она смогла бы достать книги, места, которые были бы не настолько враждебными к ней. Библиотекарша сказала, что книги до сих пор печатают, возможно, даже в Бароне... Но Лиза никогда не видела магазинов, где бы их продавали. Конечно, она могла в свободное время обойти весь город, но если она и отыщет такую лавку, то ей, скорее всего, не разрешат купить книгу. Подросткам не дают настоящих денег, они могут приобретать что-либо, только делая закупки для своих общин и только в определенных магазинах. Даже если бы ей и удалось найти магазин, торгующий книгами, весьма сомнительно, что на его витрине окажется синяя эмблема общины.
Что Лизе действительно было нужно, так это человек, который помог бы ей. Кто-то, кто благожелательно отнесся бы к ее притязаниям – возможно, учитель какой-нибудь из Баронских начальных школ или даже из университета, который смог бы пренебречь этими неписаными правилами... Или смог бы их обойти.
– Эй, а мы ведь полетели быстрее! Ух ты!
– Да, нам надо поторопиться, пока твои родители не начали беспокоиться, куда ты пропала, – сказала Лиза.
Она не стала прибавлять, что тоже торопится вернуться, чтобы начать задавать некоторые осторожные вопросы. Возможно (но только возможно!), она и сама знала на них ответ.
Глава 5
– Большое спасибо, что уделили нам время, миссис Ливорно, – сказал Тирелл, делая последнюю пометку в своем блокноте. – Очень благодарен вам за помощь.
– Ничего, ничего, – отозвалась пожилая леди. Ее тонкие губы были неодобрительно поджаты, лучше любых слов выдавая ее отношение ко всему этому делу. – Надеюсь, вы поймаете этого мерзавца, детектив. Я бы не хотела, чтобы у кого-то сложилось впечатление, что нас легко обворовать.
– Я тоже, – согласился Тирелл. – Не беспокойтесь, мы поймаем его.
«И если нам повезет, это произойдет до того, как Колин Бриммер достигнет половой зрелости», – добавил детектив про себя, шагая по дорожке к своей машине. Хотя пока что он не поставил бы на это хоть сколько-нибудь приличной суммы.
Тирелл обнаружил, что Тонио справился со своей частью работы быстрее, чем он ожидал. Когда он подошел, подросток уже сидел на поребрике рядом с машиной, прислонившись к красно-белому знаку «стоп» и запрокинув голову. Сперва Тирелл подумал, что его помощник просто решил вздремнуть, но потом его внимание привлекло какое-то движение наверху, в ветвях деревьев. Еще через несколько шагов он понял, что здесь происходит: Тонио развлекал себя тем, что срывал сухие листья с одной из веток и взглядом прилеплял их к другой.
– Надеюсь, ты не оставишь их там насовсем, – заметил он, подходя к машине. – Городское управление собирается вскоре срезать сухие ветки с деревьев, не хотелось бы, чтобы вместе с ними пострадали и живые.
– Да без проблем, – сказал Тонио, не отрываясь от своего занятия. – Ты уже закончил?
– На данный момент – да. Давай вернемся в кабинет и посмотрим, что можно выудить из всей этой путаницы.
– О’кей.
Как только Тонио встал, раздался громкий шелест, и их осыпало ворохом коричневых листьев.
– Видишь? – ухмыльнулся подросток, выставив руки ладонями кверху, словно проверял, не идет ли дождь. – Наступила осень!
Тирелл только головой покачал.
– Садись-ка ты лучше в машину.
– Ну что, кто-нибудь опознал рисунок Маквея? – спросил Тонио, когда детектив выезжал с парковки.
– Нет, – ответил Тирелл. – Однако не могу сказать, что это стало для меня таким уж сюрпризом. У Маквея не так много зацепок, на которые можно ориентироваться. Тот рисунок, где он попытался изобразить похитителя без бороды, вообще, мягко говоря, очень неопределенный.
– Особенно учитывая, что у тебя была не очень-то наблюдательная свидетельница.
Тирелл приподнял бровь.
– Интересное замечание. Ты что, припас мне в подарок какие-то интригующие соображения?
– Да нет, просто я сегодня днем услышал кое-что. Похоже, этот мистер Оливер шатался в парке немного дольше, чем говорила Ленна Тума.
– Насколько дольше?
– Судя по тому, что мне сказали два мальчика, с которыми играл Колин, они общались с этим субъектом еще в начале марта. То есть больше трех месяцев назад.
– Спасибо, я умею считать. – Тирелл закусил нижнюю губу. – Какие-нибудь детали?
– Только то, что он всегда был дружелюбным и что они видели его исключительно по субботам. Ах, да, вот еще: он всегда сидел на той скамейке, что около сосен, в центре, – не на той, которую показала вчера Ленна. Ну, что еще... – Тонио пожал плечами. – Слишком много неясностей. Никто из детей никогда не видел его нигде, кроме парка. И еще, они были уверены, что он давно знаком с Колином или его родителями, поэтому они никогда никому и не рассказывали о нем.
– Только по субботам, да? – сказал Тирелл наполовину самому себе. – Интересно.
– Думаешь, Ленна на его стороне? – спросил Тонио.