Я проводил его недоуменным взглядом и, когда за ним хлопнула дверь, повернулся к сидящему в кресле бледному Майснеру. Второго барона я не знал. Но, если применить метод исключения, то это Кауэр — счастливый обладатель гидроэлектростанции, которая снабжает электричеством чуть ли не все Гиблые земли.
Я уже открыл рот, чтобы заговорить, но тут Майснер вскочил из кресла и бросился ко мне заламывая на ходу руки.
— Наконец-то вы приехали, господин Белов. Вы же мне поможете?
— Смотря в чём, — я сделал шаг назад, потому что Майснер был явно не в себе, Маркус ничуть не преувеличил.
— Эти твари, о которых вы меня предупредили, они… — Он замолчал, а затем быстро заговорил. — Они напали на отряд среди которых были мои дети. Почти все бойцы были перебиты, а моих детей захватили в плен. Ублюдки их схватили и утащили в свой мерзкий замок! Помогите мне вытащить Клауса и Гретхен из Вольфсангеля, я вас умоляю!
Глава 22
— Вы мне поможете? — Майснер смотрел на меня умоляющим взглядом.
— Помогу с чем? — я потёр шею. Ситуация была довольно скверная. И, да, я действительно не мог помогать барону без санкции деда. А всё потому, что у нас был заключён договор, а я всё ещё считался действующим Охотником.
— Вернуть моих детей, конечно, — он упал в кресло и закрыл руками лицо. — Это ужасно. Да ещё и Келлер нашёл время обижаться. — И он отнял руки от лица и злобно посмотрел на Франца. Келлер ответил ему тем же, скрестив руки на груди.
Я попросил Келлера присоединиться к нам, без всякого стыда сгоняв за ним молодого Виргана. Вальтер тем временем оформлял для нас приличные номера.
— Вы прекрасно справляетесь и без меня, господин барон, — Келлер решил заполнить наступившую паузу. — Все бойцы отряда Смирнова, который вы наняли, достаточно профессионально обучены, чтобы выполнить возложенную на них задачу по освобождению ваших детей.
— Ты прекрасно понимаешь, что наёмники, есть наёмники, — прошипел Майснер.
— Если разбираться более детально, то и мы были наёмниками, — возразил Франц. — Иначе вы бы так легко от нас не избавились.
— Капитан, хватит, — прервал я их перепалку, и повернулся к Майснеру. — Господин фон Майснер, я понимаю ваше горе и совершенно искренне сочувствую ему, но помочь вам, к сожалению, не могу.
— Но… — барон явно растерялся. Он даже повернулся к сопровождающему его Кауэру, тому самому барону, которому принадлежала мощная гидроэлектростанция, снабжающая электричеством все Гиблые земли. Кауэр пожал плечами, продолжая внимательно меня разглядывать. Тогда Майснер снова обратился ко мне. — Но, почему?
— Всё дело в формулировке заключённого вами с нами договора. — В ухе Хозяйка очень тихо продиктовала мне основные пункты этого документа. — И она гласит, что мы контролируем территорию, вовремя предупреждаем о подозрительных шевелениях и приходим на помощь только в случае прорыва. В любых иных случаях вы считаете происшествие личным делом баронства, и мы вмешиваться не имеем права. Прорыва не было. Ваши дети похищены для непонятных целей нашими отмороженными соседями. — Я развёл руками. — Простите, господин барон, но я могу только посочувствовать вашему горю, что, собственно, и делаю.
— Гюнтер, если не возражаешь, то я бы хотел ознакомиться с текстом договора. Всё-таки я изучал юриспруденцию и, возможно, смогу помочь. — Привлёк к себе внимание Кауэр.
— Да-да, вот, — Майснер схватил со стола папку, которую притащил с собой и протянул Кауэру.
Борон фон Кауэр тут же погрузился в чтение, а в номер практически вломился Хофман.
— Я правильно понял, скоты из Вольфсангеля похитили Гретхен? — о, а чего это молодой барон весь такой взволнованный? Неужели он имел на прелестную Грету виды?
— Вместе с Клаусом, — кивнул Майснер.
— И что делается для их спасения? — Карл сжал кулаки.
— Я послал в погоню отряд наёмников и отряд личной дружины баронства, — перечислил Майснер. — А теперь, я пытаюсь уговорить господина Белова помочь нам. Может быть, вам это удастся, Карл?
Хофман покосился в мою сторону. Я же весьма демонстративно начал рассматривать ногти. Что-то они пообломались все. Так и панарицием недолго обзавестись. Меня, конечно, Даша вылечит, но это так сумасшедше больно. У меня был когда-то панариций, опыт, скажу я вам, не из приятных.
— Я не знаю, почему господин Охотник отказывается помочь в столь благородном деле, как освобождение детей барона фон Майснера из лап этих грязных сектантов, — патетично провозгласил Хофман. — Но на меня и моих людей можете рассчитывать в полной мере.
— А он мне начинал нравиться, — пробормотал я. — Какое разочарование.
Кауэр что-то, видимо, расслышал и покосился на меня, откладывая бумаги в сторону.
— Боюсь, Дитер, мне нечем тебя обрадовать. Всё обстоит так, как тебе сказал господин Белов. — Он посмотрел на Майснера сочувственно. — Не понимаю, что заставило тебя составить настолько… странный договор, — добавил он.
— Почему вы меня не остановили и не разубедили? Глава рода Беловых просто внёс все изменения, даже не попытавшись меня переубедить. — Майснер повернулся ко мне.