Из этого сопоставления явствует, что хотя в обоих случаях рассказ несомненно восходит к какой-то единой версии, однако его дальнейшая литературная обработка была произведена самостоятельно. Отсюда несходство многих исторических деталей и стилистические расхождения, характерные для двух вариантов речи Цай Шэн-цзы. Очевидно, что здесь зависимость между «Повествованиями о царствах» и «Цзо чжуанем» могла быть только опосредствованной: через устный или письменный рассказ-основу, который каждым автором был переработан в соответствии с его литературным вкусом, политическими задачами и исторической эрудицией.
К сходному заключению можно прийти в результате сопоставления двух версий рассказа о судьбе наследника цзиньского Сянь-гуна. Как известно, переломным моментом в судьбе царевича Шэнь-шэна было назначение его командующим второй армией царства Цзинь (661 г. до н. э.)[242]
. По поводу этого назначения сановник Ши Вэй произнес речь, которая представлена в обоих памятниках, но в различных редакциях.«Выйдя [из дворца], Ши Вэй сказал людям: "Наследник не получит престола. Изменяя область его управления и не заботясь о его затруднениях, понижая его в должности и не печалясь о подстерегающих его опасностях, государь проявляет двоедушие. Как сможет он получить престол? Если поход окажется успешным, его будет подстерегать беда, если же он потерпит поражение, то будет на этом основании обвинен. Так что — победит он или нет — избегнуть осуждения ему не удастся. [Для наследника] лучше скрыться [в другом царстве], чем исполнять свои обязанности не проникая [в намерения государя]..Государь получит то, к чему стремится, а наследник отсрочит свою смерть. К тому же, обладая добрым именем, разве не сможет он тоже стать тем, кем стал Тайбо из царства У?"» (цз. 7, стр. 96).
«Ши Вэй сказал: "Наследник не получит престола. Он был отдельно помещен в одном из главных городов, его назначили на пост сановника. [Его влияние] давно уже достигло предела. Как же он может получить престол? Лучший выход для него — бежать [в другие владения], чтобы лишить [недругов] возможности ложно обвинить его в преступлении. Разве он нс сможет стать тем, кем стал Тайбо из царства У? Он еще сохраняет доброе имя, [лучше ему бежать за пределы царства], чем дожидаться, когда его постигнет [беда]. К тому же, пословица гласит: "Если сердце твое без изъяна, зачем печалиться, что нет у тебя семьи?" Если небо наградит наследника счастливой судьбой, разве не будет у него [царства] Цзинь?"» (1-й год Минь-гуна, стр. 123-124).
Характерные расхождения между двумя версиями речи Ши Вэя исключают возможность использования первой в качестве непосредственной основы для второй. Очевидно, что в распоряжении авторов обеих версий имелось зафиксированное письменно или дошедшее в устной передаче сообщение о том, что Ши Вэй предсказал наследнику приближение опасности и посоветовал ему бежать за границу. Воссоздавая на этом основании содержание речи Ши Вэя, каждый автор делал акцент на тех моментах, которые были конструктивно важны для его повествования: в первом случае много внимания уделено утверждению, что противоречащее государственным традициям царства Цзинь назначение наследника служит целям тех, кто добивается его устранения; во втором — содержание речи заполнено соображениями в пользу бегства наследника за пределы царства.