Читаем Плавающий остров полностью

- Очень оригинальный ум! Его метод вести беседу оставляет довольно сильное впечатление…

Костя и Вера плескались в воде, окруженные дельфинами. Вера неожиданно вскочила на блестящую спину дельфина и, смеясь, помчалась на нем, описывая круги.

- Безобразие! - крикнул академик. - Вы превратили их в забаву! Надо немедленно покончить с этим издевательством! - Он опустил в воду гидрофон, что-то сказал, и в тот же миг все дельфины бросились к нему.

Вера полетела в воду и стала, давясь от хохота, что-то объяснять Косте.

Я впервые слышал не на телеэкране диалог между человеком и дельфином.

Академик говорил напыщенным языком старых информационных листов:

- Приветствую вас, братья моря! Дельфин отвечал ему в том же стиле:

- И мы приветствуем вас, братья Земли!

- Мы пришли просить у вас извинения за то, чти, хоть и не по злой воле, так долго ограничивали вам свободу передвижения.

- Нам было трудно в этой мелкой круглой луже, но у нас нет плохого чувства к вам.

- Сейчас будет поднята решетка, закрывающая выход в море, и вы можете следовать в любом направлении. Со своей стороны я предлагаю вам совместное путешествие к юго-западу на один из плавучих островов. Там живут и трудятся вместе с нами на общее благо много братьев моря. Согласны ли вы?

- Мы согласны…

Павел Мефодьевич назвал место встречи - выход из гавани…

Мокимото, прижав руки к груди, согнулся в прощальном поклоне. Он не сказал ни слова, и это немое признание своей вины растрогало академика.

- Извините меня, старого грубияна. - Внезапно он хлопнул Мокимото по спине: - Послушайте, коллега, а не поехать ли и вам ко мне на остров? Я понимаю, что у вас работа, мало свободного времени, и все же очень бы вас просил об этом одолжении.

Кокиси Мокимото обвел взглядом свой зеленый кабинет, улыбнулся, протянул руку.


И вот мы все покачиваемся на пологих волнах Индийского океана, встречный ветер умеряет тропический зной.

Павел Мефодьевич останавливается возле кресла, о котором, полузакрыв глаза, лежит Мокимото.

- Надеюсь, что вы не очень сетуете на меня, дорогой коллега?

- О-о, мистер Поликарпов! Я так благодарен вам! Очень давно мне не приходилось совершать такие приятные перемещения в пространстве. Я так люблю море! Мои предки были рыбаками из Киото. Между прочим, на гербе этого города - золотые дельфины.

- Знаю. Существует много легенд по этому поводу. Но достовернее всего та, в которой говорится о спасении дельфинами одного из основателей города. Возможно, вашего предка?

- К сожалению, у нас в семье нет таких романтических преданий.

Они помолчали. Потом Мокимото сказал:

- Удивительный покой охватывает душу, когда ощущаешь красоту мира и единство начал жизни!

- Я с вами согласен и могу только добавить, что такие мысли чаще всего приходят не во время путешествий на ракетах, не на сверхэкспрессах и не на адских земноводных амфибиях, где мы сидим в закрытых футлярах и нас с неимоверной скоростью перебрасывают с материка на материк, а когда мы вот так идем по древней дороге и можем протянуть руку и пощупать океан, землю, горы.

- В этом преимущество исторических видов транспорта, - улыбнулся Мокимото. - К сожалению, сейчас так мало пользуются ими! Даже мы, посвятившие жизнь изучению природы, предпочитаем скоростные машины и, выигрывая в скорости, подчас совершенно ненужной, теряем главное - ощущение величия нашей планеты.

- Ну, я не жалуюсь. - Академик расправил плечи. - Мне приходится большую часть времени проводить вот здесь, - он широко развел руки, - в этой колыбели всего живого, где слишком большие скорости просто невозможны и не нужны…

Ко мне подошел Костя и потянул за руку. Он отвел меня на самый край мостика, нависшего над водой.

- Ну что ты слушаешь эту старческую болтовню! - сказал он. - Сейчас разговор пойдет о подводных городах… Так и есть! Вот тот, в зеленых очках, полгода прожил в «Поселке осьминогов» на коралловой отмели, сейчас он закатит доклад миль на триста. Пошли лучше вниз, поболтаем с дельфинами через бортовой гидрофон.

Увлекая меня вниз по трапу, он сказал:

- Меня все больше интересует наш метр. Интересная, оригинальная и загадочная личность. Тебе не приходила мысль, что он похож на биологического робота? Я все время думаю об этом. Такого же мнения и Вера. Не улыбайся, пожалуйста, у нее совершенный слух, и она уловила в нем работу какого-то, видимо, не совсем отлаженного датчика, ну, как у старых «кухонных» роботов. Конечно, он бесконечно совершенен… А тебе ничего не показалось?

Я ничего не ответил Косте, хотя ясно вспомнил, что и меня настораживали глухие ритмичные толчки, когда я стоял в библиотеке «Альбатроса» рядом с загадочным академиком.

СОЛНЕЧНОЕ УТРО

Ровно в шесть меня разбудила Пенелопа. Она стояла возле кровати и бесконечно повторяла тусклым голосом:

- Пора вставать. Пора вставать. Шесть часов. Шесть часов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы