Читаем Племя полностью

Поначалу людям казалось, что обедать они будут на твердой земле, и они тянули сперва до полудня, потом еще чуть-чуть, еще, пока не стало понятно, что на море вот-вот опустятся новые сумерки. Единственным утешением обманутым путешественникам стало то, что на этот раз выброшенные за борт якоря легли-таки на дно и надежно застопорили корабли на месте.

Люди ждали берега, они успели истосковаться по твердой почве под ногами, возможности избавиться от ощущения бездонной пропасти под ногами, пропасти, над которой они парят благодаря хрупкой скорлупке — но в которую в любой момент могут рухнуть. Они хотели развести костер: погреться у огня, поесть горячей пищи, вытянуться во весь рост, не боясь, что голова упрется в мягкий плетеный фальшборт, а ноги свалятся со скамьи. Они уже видели берег — но только самую высокую его точку. Люди ждали, когда рядом с высокой скалой, оповестившей их о близости земли, появятся кроны деревьев, выступы холмов, желтый песок пляжей.

Новый день принес им надежду на скорый отдых — рядом с прямоугольником первого замеченного дома из-за горизонта выглянули острые кончики, пологие овалы, странные вертикальные штрихи. Правда, на этот раз Назия не поддалась всеобщему настроению и отдала распоряжение об обеде в обычное время. И оказалась права: отдавая в сумерках якорь, моряки могли во всей красе любоваться выступающими высоко в небо силуэтами, но земли под ними все еще не различали.

— Мы никогда не доберемся до берега, — потихоньку начинали шептаться гребцы. — Это край мира… Он манит к себе, но до него невозможно доплыть.

Наступала очередная ночь.

* * *

Облегчение принесла чайка, мирно качающаяся на волнах прямо по курсу. Обыкновенная чайка — и именно ее обыкновенность смогла вернуть путешественников в обычный мир.

— Нос налево спокойно! — приказала командующая, и гигантский корабль, не желая тревожить птицу, начал отворачивать в сторону. — Нос прямо. Нос направо не торопясь.

И словно в награду за благородство в небе между устремленными ввысь махинами проявился характерный профиль стрекозы: темный штрих с капелькой на конце. Еще несколько часов, и от края и до края горизонта стала прорисовываться темная полоса. Флотилия продолжала пробиваться вперед и на этот раз перед сумерками все смогли разглядеть буруны разбивающихся о камни волн.

— Есть, — облегченно вздохнула морячка. — Завтра высадимся. Теперь якорь за борт и всем спать!

* * *

Утром корабли на веслах приблизились к берегу на двести пятьдесят — двести метров, и снова отдали якорь. Каменистые россыпи вдоль полосы прибоя не оставляли никаких надежд на возможность вытащить малые суда на берег. Поднятая свежим ветром волна пенясь от злости, со змеиным шипением врезалась в щели беспорядочно набросанных крупных валунов, и с бумажным шуршанием выкатывалась обратно.

Зато теперь моряки могли более подробно рассмотреть странные вертикальные скалы, так долго мотавшие из них нервы.

Однообразного серого цвета, они вздымались на невероятную высоту измеряемую километрами.

Кое-где на идеально ровных стенах удалось примоститься травяным кочкам и мелким кустарникам, в некоторых местах из скал выпирали могучие деревья в окружении мелких растений.

Но самое странное — на некоторых скалах сквозь серость потаенно пробивались подозрительно знакомые слюдяные отблески.

— Как ты думаешь, Нефтис, здесь часто случаются дожди? — задал риторический вопрос Найл.

— Наверное, нет, мой господин.

— Тогда сюда следовало привезти принцессу Мерлью.

— Кого? О чем это вы говорите, правитель? — Назия не принимала участие в походе через Серые горы, и прозвучавшие намеки прошли мимо ее понимания.

— Завладев Комплексом Мага, — пояснил Найл, — наша чистоплотная принцесса первым делом приказала отмыть в нем все окна. За прошедшие сотни лет на них накопился слой грязи и пыли с руку толщиной. До того, как Комплекс отмыли он выглядел точно так же.

— Вы хотите сказать…

— Да, Назия. Это построенные нашими предками дома.

Впрочем, от прибрежных каменных россыпей до ближайшего дома предстояло преодолеть два десятка километров, заросших кустарником и деревьями, сквозь которые проглядывали менее величественные развалины.

— Как вы высаживаетесь в таких местах, Назия?

— Вблизи нашего города нет таких мест, Посланник. Может, пройдем вдоль берега и поищем более удобное место?

— Сомневаюсь, что его удастся найти, — задумчиво потер шею Найл. — Скорее всего, здесь стояла красивая набережная, облицованная камнем, и по ней разгуливали сильные женщины с упитанными мужчинами. Но и те, и другие улетели в другие миры, а набережная осталась стоять под ударами волн. Кладку размыло, а валуны так и валяются на прежних местах. Если уж наши предки решили украсить морской фасад города набережной, они наверняка сделали это везде.

— Тогда нам не удастся здесь высадиться, Посланник. Мы разобьем корабли.

— Если валуны лежат на отлогом берегу, — вслух подумал Найл, — значит прибой за тысячу лет подравнял спуск в воде, и никаких ям на дне нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир пауков Колина Уилсона

Похожие книги