Гримм остановил Оккама. Зеки почти выкрикивал несвязные слова старой колыбельной песни. И кто мог обидеть мальчика таким ранним утром? Он наблюдал за пареньком, пытаясь решить, как лучше приблизиться к нему, чтобы не унизить достоинства ребенка. Пока он колебался, хруст кустов и папоротника предупредил его о приближении незваного гостя, и любое решение утратило смысл. Он обвел взглядом окружающий лес, но не успел обнаружить источник шума, как из зарослей в нескольких футах от Зеки выскочил рычащий зверь. Внезапно на берегу озера появилась огромная бешеная рысь с густой белой слюной, пенящейся на морде. Она зарычала, обнажив смертоносные белые клыки. Зеки повернулся, и его песня оборвалась, а глаза округлились от страха.
Гримм моментально соскочил с Оккама, выхватил висевший на бедре кинжал и провел им по руке, отчего в ладони собралась кровь. В мгновение ока вид малиновых бусинок пробудил воина-викинга и высвободил берсерка.
С нечеловеческой скоростью метнувшись вперед, Гримм схватил Зеки и забросил на жеребца, ударив Оккама по заду. Затем он сделал то, что так презирал, — вошел в состояние берсерка, утратив ощущение времени.
— Помогите, кто-нибудь! — кричал Зеки, въезжая на спине Оккама во двор замка. — Вы должны помочь Гримму!
Выскочивший из замка Хэтчард увидел Зеки, вцепившегося в гриву Оккама с такой силой, что побелели костяшки пальцев.
— Где? — крикнул он.
— На озере! Там появилась бешеная рысь, и она чуть не загрызла меня, а он забросил меня на коня, и я сам на нем ехал, но она напала на Гримма, и он в опасности;
Хэтчард поспешил к озеру, не зная, что крик всполошил еще двоих людей, и они уже несутся за ним по пятам.
Хэтчард нашел Гримма на берегу — темная тень на фоне туманного багровеющего неба. С окровавленными руками он стоял лицом к воде, окруженный останками того, что некогда было рысью.
— Гаврэл, — тихо позвал Хэтчард, используя настоящее имя в надежде, что его услышит человек в звере.
Гримм не ответил. Его грудь быстро вздымалась, закачивая в тело огромное количество кислорода, вдыхаемого берсерком, чтобы компенсировать сверхъестественную ярость. Вздувшиеся на предплечьях вены, темно-синие на фоне кожи, пульсировали, и, к изумлению Хэтчарда, Гримм казался вдвое крупнее, чем обычно. Хэтчард видел несколько раз Гримма в разгар неистовства берсерка — когда обучал своего воспитанника, — но у зрелого Гримма был гораздо более грозный вид, чем у подростка.
— Гаврэл Родерик Икарэс Макиллих, — позвал Хэтчард.
Он стал заходить сбоку, стараясь войти в поле зрения Гримма как можно более спокойно и неторопливо. За его спиной в тени леса остановились две фигуры. Одна из них тихо ахнула и эхом повторила произнесенное имя.
— Гаврэл, это я, Хэтчард, — тихо повторил Хэтчард.
Гримм повернулся и взглянул прямо в лицо начальнику стражи. Голубые глаза воина пылали, светясь, как горящие угли, которые сгребли в кучу, и Хэтчард вздрогнул, ощутив на себе пронизывающий насквозь взгляд.
Внимание Хэтчарда привлек приглушенный шум за спиной. Обернувшись, он понял, что по его следам пришел Зеки.
— Полубог, — прошептал Зеки.
Мальчик быстро приблизился, внимательно разглядывая землю, затем остановился всего в нескольких дюймах от Гримма. Его глаза расширились, когда он увидел маленькие кусочки того, что некогда было рысью, достаточно большой и свирепой, чтобы разорвать взрослого человека, и под влиянием бешенства ставшей настолько безумной, что она попыталась сделать это. Его удивленный взгляд медленно поднялся к блестящим глазам Гримма, и он поднялся на цыпочки, вглядываясь в них.
— Он — берсерк! — благоговейно прошептал Зеки. — Посмотрите, у него глаза горят! Берсерки существуют!
— Приведи Куина, Зеки. Да поскорее, — велел Хэтчард. — И сделай так, чтобы пришел только Куин. Ты понял? И никому ни слова!
Зеки бросил на Гримма еще один благоговейный взгляд.
— Хорошо, — сказал он и побежал за Куином.
Глава 18
— Я действительно сомневаюсь в том, что он разорвал животное на кусочки, Зеки. Неразумно преувеличивать, — выговаривала мальчику Джиллиан, скрывая свою радость, чтобы не обидеть ранимого подростка.
— Я не преувеличиваю, — пылко возмутился Зеки. — Это правда! Я был у озера, и на меня напала бешеная рысь, а Гримм забросил меня на коня и, поймав зверюгу на лету, прикончил ее одним взмахом руки. Он берсерк, это точно! Я знал, что он особенный! Ух! — фыркнул мальчик. — Ему не нужно быть жалким лэрдом — он король воинов! Он — живая легенда!
Хэтчард крепко взял Зеки за руку и оттащил его от Джиллиан.
— Отправляйся к своей матери, парень, сейчас же.
Он одарил Зеки сердитым взглядом, словно говорившим: «Попробуй ослушаться!» — и фыркнул, когда мальчик выбежал из комнаты. Встретившись глазами с Джиллиан, он пожал плечами.
— Сама знаешь маленьких мальчиков. Им никак нельзя без сказок.
— С Гриммом все в порядке? — спросила Джиллиан, задыхаясь от волнения.
Все тело приятно ныло, и каждое движение напоминало о том, что он с ней сделал, о том, что еще она просила его сделать до конца той ночи.