Он обнял ее, и она покорно уткнулась головой в его плечо. Риган придерживал ее, а потом, утратив самообладание, притянул к себе. Все более уверенно он сжимал ее плечи, словно пытался защитить своим телом, осторожно взял ее за подбородок... А когда лицо ее, непривычно доверчивое и покорное, приблизилось, он, потрясенный глубиной ее привязанности, припал к ней горячими, истосковавшимися губами. Она радостно льнула к нему всем телом, жадно отвечая на его поцелуи. Она чувствовала, что душа ее возвращается к жизни. От поцелуев и прикосновений любимого Сирена снова ощутила себя живой и полной сил.
Они разняли руки лишь на мгновение, снова заглянули в глаза друг другу, в их глубину, поразившись неожиданному взаимному влечению и жажде близости.
— Риган! — прошептала она дрогнувшим голосом. — Я так давно люблю тебя!
— Сирена! — нежно откликнулся он и снова притянул ее к себе.
Но затем, словно вспомнив что-то, отстранился и снял с ее головы яркий платок.
Ветер подхватил темные густые пряди ее волос и, потрепав, бросил ей в лицо.
— Для чего ты сделал это, Риган? — улыбнулась она, сияя счастливыми глазами, и знакомый звонкий смех разнесся над волнами.
Крепко сжимая ее в своих объятиях, он прошептал:
— Мне хотелось еще раз увидеть свою Морскую Сирену!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1]
Менеер (голланд.) — господин. (Здесь и далее прим. переводчика).[2]
Аркебуза — один из первоначальных образцов ручного огнестрельного оружия.[3]
Юфрау — госпожа; обращение к незамужней женщине (голланд.).[4]
Саронг — кусок полосатой или клетчатой ткани, носимый вокруг бедер мужчинами и женщинами (малайск.).[5]
Дьонго — слуга (малайск.).[6]
Мефрау — госпожа; обращение к замужней женщине (голланд.).[7]
Валькирия (др.-сканд.; букв. — выбирающая убитых) — в скандинавской мифологии воинствующие девы, решающие по воле бога Одина исход сражений. Отбирали храбрейших из павших воинов и уносили в Вальхаллу.[8]
Вальхалла — чертог мертвых; в скандинавской мифологии дворец Одина, куда попадают после смерти павшие в битве воины.[9]
Консоме (франц. consomme) — крепкий бульон из мяса или дичи.[10]
Бушель — мера емкости, равная 36,3 л[11]
Иберия — древнее название Испании.[12]
Спинет — разновидность клавикордов.[13]
Немезида — в греч. мифологии богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и моральных норм.