Читаем Пленник моих желаний полностью

Вскоре принесли еду. Блюд было столько, что четверым матросам пришлось на славу потрудиться, ставя их на стол. Правда, последнему выпало таскать бутылки с вином. Ричард, радуясь, что выбрался из трюма, пил больше, чем следовало бы. Сама Габриела едва притронулась к спиртному.

Дрю, очевидно, потребовал от кока настоящего банкета, и, действительно, ничего подобного нельзя было ожидать в плавании: ростбиф с двумя разными подливами, глазированные лук и морковь, три сорта булочек, йоркширский пудинг, жареный картофель и даже салат с чесночной приправой. Габриеле не терпелось вьыснить, каким образом кок Дрю ухитрился сохранять салат-латук свежим. Она обязательно спросит!

При виде столь вкусной еды настроение компании немедленно поднялось. Настоящий пир! Ричард расслабился и забавлял общество своими обычными анекдотами. Габриела уже не так беспокоилась о намерениях Дрю. И даже последний, казалось, искреннее веселился.

— Кстати, — заметил Тимоти Ричарду во время перерыва в беседе, — впередсмотрящий клянется, что видел на палубе одного из кораблей, которые мы заметили прямо перед штормом, вашу сестру и зятя.

Девушка побледнела. Дрю, напротив, разразился смехом.

— Как ни противно напоминать, но говорил же я тебе…

— Да, и я уверена, что это разобьет твое сердце, поэтому не стоит продолжать, — язвительно бросила Габриела, раздраженная таким весельем. — Впередсмотрящий, вероятнее всего, ошибся.

— Вы не о леди Мэлори говорите? — вмешался Ричард.

— О Господи, только этого не хватало, — рявкнула Габриеле. — Забудь о ней.

Приятель поморщился и пожал плечами:

— Я пытался, Габби. Честное слово, пытался, но не мог забыть свою единственную и истинную любовь.

Дрю, мигом протрезвев, осведомился:

— Он имеет в виду мою сестру?!

— Ну разумеется, — почти проворковала Габриела, несмотря на то что глаза капитана зловеще блестели. — Потерял из-за нее голову. Не желает слушать мудрых советов. Предупреждали же его, что муж переломает ему все кости, если он хотя бы приблизится к ней!

— Джеймсу придется встать в очередь! — прорычал Дрю и, поднявшись, шагнул к Ричарду.

Габриела, не ожидавшая ничего подобного, мгновенно пожалела, что подначивала его, и поскорее встала между мужчинами, пытаясь исправить положение.

— Да прекрати же! — велела она Дрю. — Во время последнего разговора Джорджина едва не свернула Ричарду челюсть, так что пока ничего страшного не произошло. Она настоящий оплот сопротивления во всем, что касается других мужчин, просто потому, что любит мужа. Тебе лучше других следовало это знать.

Момент был довольно напряженный. Дрю, очевидно, всерьез считал своим долгом защищать сестру. Даже поза его говорила о том, что он готов разорвать Ричарда голыми руками. Но слава Богу, он прислушался, а последняя реплика Габриелы окончательно развеяла его гнев.

— Я мог бы обойтись и без этого напоминания, — буркнул он, снова садясь.

Но Ричард был слишком пьян, чтобы поостеречься.

— Тебе следовало бы позволить ему наброситься на меня, — засмеялся он. — У него руки чешутся с того момента, как он посчитал, будто мы с тобой…

— Я вовсе не поэтому хотел оторвать тебе голову, — спокойно ответил Дрю.

— Верно, это было потому, что ты не помнишь, отчего Габби заказана дорога в Англию.

— Довольно, Ричард, — резко приказала Габби, поняв, что дело плохо.

Но Дрю сразу насторожился:

— Почему же она не может вернуться?

— Это когда по городу разошлись слухи, что она пиратка? Подумайте, капитан, кто все это начал? Уверен, что вы догадаетесь.

Габриела в изнеможении прикрыла глаза. Теперь она, кажется, сообразила, почему Ричарда пригласили на ужин. Дрю добывал информацию, которую, по его мнению, они от него утаивали. И вместо этого набрел на единственную тему, способную пробудить в ней неистовый гнев.

<p>Глава 40</p>

Тимоти пытался перевести беседу на нейтральные предметы, но откликнулся только Ричард. Дрю уставился на Габриелу, та опустила глаза в тарелку, а напряжение в каюте сгустилось до того, что его можно было резать ножом. Вскоре мужчины ушли. Ричард что-то пошутил насчет того, что ему не терпится вернуться в трюм, где воздух не такой ледяной. Теперь, когда Дрю узнал обо всем, ей еще труднее стало скрыть свою ярость от человека, ее вызвавшего.

Оставшись наедине с ней, он развалился на стуле, вертя в руке бокал с вином и разглядывая Габриелу. Ожидал, пока она взорвется?! Еще несколько мгновений, и, возможно, так и будет.

Но он вскинул рыжеватую бровь и небрежно бросил:

— Странно, что не я один обо всем подозревал, верно?

— Подозревал?

— А может, не так уж и странно, — продолжал он так спокойно, словно ничего не происходило. — Достаточно увидеть, с кем ты водишь компанию. И как часто навещаешь самые подозрительные кварталы .в Лондоне.

— Ты не знал, где жили мои друзья, — отмахнулась она, — и, кроме того…

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги