Читаем Пленник (СИ) полностью

— Drumi i so~no, e no ta bai drumi, ta muchu debil! — проговорил прокуренный старушечий голос.

— Дебил?! Э, попрошу без оскорблений!

— Bo ta muchu debil! — повторила старуха и куда-то ушла.

— Что за хрень! Что это за язык ваще? У меня переводчик сломался! Эй, Миранда, мля! Ты меня слышишь? Запили мне обратно переводчик!

[Ошибка перевода]

[Убедитесь, что ваш навык “Восприятие” выше 7] [Восприятие: 5,7 (модиф. “Слабость”)]

— Все ясно, — прокомментировала Бродяжка. — У тебя тоже модификатор “Слабость”? Он через “Ловкость” на “Восприятие” влияет. Сколько отнимает?

— Восемьдесят пять.

— А у меня сейчас стало меньше, минус семьдесят. Сначала тоже нихрена не понимала, что она говорит. А сейчас слышу как в переводе Володарского, видел, может, старинные еще записи?

— Может, и видел… не помню… Лучше скажи, че она сказала?

— Ваще что-то типа “Полежи еще немного, ты очень слабый, очень слабый”.

Игорь попытался подняться, но тут же рухнул обратно на жесткую тахту, как мешок с картошкой.

— Ясно… Ну, не врет, зараза, сил правда нет… Блин, гадство! Она у меня четверть бабла отобрала!

— И у меня… Видать, штрафы тут конские.

Вздохнув, Игорь открыл чат. Он надеялся увидеть какие-нибудь новости — и оказался разочарован. Каналы всех возможных миров были доступны, но сообщения не прогружались — бесконечно крутился бегунок загрузки, как будто какой-то вандал перерубил оптоволоконный кабель между Игорем с Бродяжкой и всем остальным миром.

— Я вот что думаю, кстати… А если нас выкинет из интернета — например, у провайдера что-то сглюканет — может, и из игры мы вылетим, не? У меня вот частный сектор, по сути, бывшие дачи — удивительно даже, что так стабильно все.

— Я че-то об этом и не думала даже, — помедлив, ответила Бродяжка. — Ну, наверное, у разрабов что-то должно быть насчет этого предусмотрено?

— Что? Ты забыла, что происходит?

— Да, помню, блин! Но ты не думал, что это, может, все так и спланировано — заманить нас, а потом не выпускать отсюда, никогда?

В голосе чувствовались слезы — похоже, в кои-то веки Бродяжка не смогла сдержать эмоций. Игорь в очередной раз ощутил дикую нехватку опыта в общении с плачущими девушками. Каждый раз в такой ситуации он впадал в небольшой ступор, видимо, от сомнения, что лучше: обнять, успокоить, или, наоборот, отстраниться, оставить в покое и промолчать, пока само не отпустит. Так как на “подняться и обнять” сил все равно не хватало, он с трудом выдавил: — Перестань, Лиз… Все получится. Прорвемся… вырвемся. В конце концов, респаун нормально прошел, мы не сдохли… уже хоть что-то.

— Ладно, — спустя короткую паузу сказала Лиза. — Давай тупо спать, много времени прошло.

Она смолкла, и Игорь уставился на перегородку между ними, втайне гадая, как толковать поведение Бродяжки — то ли он сказал все правильно, и она решила поспать и привести мысли в порядок, то ли он сморозил глупость, и она люто обиделась на него за это.

“В любом случае, этот квест мне сегодня не разгадать”.

Вскорости Игорь, обессиленный, снова провалился в сон.

***

В следующий раз Игорь проснулся под утро. Факел, висящий на стене напротив, погас, но тусклый свет луны пробивался через щели в плетеной крыше.

Выскочившее системное сообщение обнадеживало:

[Модификатор “Слабость” отключен]

Хлопая заспанными глазами, Игорь проверил карманы: деньги и премиальные баллы были на месте, один из пистолетов, верный Смит-Вессон — тоже. Одежда аккуратной стопкой лежала на полу, кроме сюртука — он, очевидно, не пережил встречу с махайродами. Поднявшись — уже безо всякого труда — Игорь заглянул за перегородку. Там на такой же кровати спала Лиза — тихо посапывала, высунув из-под одеяла левую ногу. Игорь не удержался и осторожно поправил одеяло, Бродяжка прошептала что-то и уткнулась лицом в подушку.

“Интересно, это они сами нарисовали, или реально считывают движение губ во сне?”

Игорь пошел дальше, стараясь идти потише, но выходило не очень — пол из накиданных кое-как нешлифованных досок скрипел и трещал при ходьбе. Хижина была небольшой, с глинобитными стенами, без окон. В самом центре постройки тлели угли в круглой глиняной печке.

В третьем углу, окруженная горой склянок, черепков и узелков спала старуха-лекарь, вылечившая их с Бродяжкой. Услышав шаги, она открыла один глаз, посмотрела на Игоря и пробормотала:

— Mi no ta laga drumi… gilipollas.

[Ошибка перевода]

— Че?! — воскликнул Игорь, но тут же перешел на шепот. — А где перевод? Я же, типа, поумнел!

— Bai for di aki, mi no a nesesidat. Edit'a.

Позади послышался голос Бродяжки.

— Она сказала, что ты мудак и мешаешь ей спать, типа, “иди отсюда, я тебе больше не нужна”. Ты мне тоже спать мешаешь, кстати. Хотя я, вроде бы, выспалась.

— Ты давай спи. Пока, вроде, безопасно. Я исследую территорию. Но что за, блин… С языком-то что случилось?

Оставив этот риторический вопрос без ответа, он вышел из хижины наружу.

Перейти на страницу:

Похожие книги