Читаем Пленница полностью

Она настояла на том, чтобы угостить нас чаем. Пока мы пили чай, она говорила, повторяя то, что мы уже слышали. Нам стало ясно, что она очень любила свою сестру, хотя и относилась к ней несколько покровительственно. Элис была слишком мягкой… слишком доверчивой… способной на безоглядную и безрассудную любовь… принимающей на веру все подряд. Тем не менее она была ее единственной сестрой, ближе которой у нее никого и никогда не было. Я была рада, что мне удалось убедить ее в искренности наших намерений.

Итак, мы покинули Рябиновый домик, обогащенные знанием того, что сэр Эдвард Перривейл женился на Элис Феррерс. Дата на свидетельстве о браке ясно указывала на то, что эта брачная церемония состоялась прежде церемонии с участием ныне вдовствующей леди Перривейл.

<p>Встреча в роще</p>

В этот вечер мы с Фелисити без умолку обсуждали свое открытие. Оно превзошло все самые смелые предположения.

— Я до сих пор не могу в это поверить, — говорила я. — Как мог сэр Эдвард, с его прочными моральными устоями, пойти на двоеженство и родить в незаконном браке двух сыновей? А тем временем с его единственным законнорожденным сыном обращались как с чужаком.

— Не следует забывать, ведь он хотел, чтобы у Саймона были равные шансы с двумя другими детьми.

— Бедный Саймон!

— По крайней мере, у него была нянюшка Крокетт.

— Было бы очень грустно, если бы это было иначе.

— Худа без добра не бывает. Но почему сэр Эдвард не только нарушил закон, но и пошел против своих высоких религиозных принципов?

— Мне кажется, я знаю. Видишь ли, в семье Перривейлов всегда большую роль играли традиции. И дом играет в их семейных устоях не последнюю роль. Он начал рушиться, а у сэра Эдварда возникли материальные затруднения. Он ни разу не привозил Элис в Перривейл. Как бы он ни любил ее, он прекрасно осознавал, что на роль владелицы замка она не годится. Рискну предположить, что он был воспитан в убеждении, что нет ничего важнее поддержания величия и статуса рода Перривейлов. Из века в век члены рода исполняли свой священный долг, теперь настал его черед. Ему предстояло спасти фамильный замок от разрушения. И тут подворачивается этот то ли фабрикант, то ли владелец шахт из Йоркшира. Он готов предоставить средства, необходимые для восстановления Перривейла. Финансовые затруднения сэра Перривейла могут быть решены в одночасье… в обмен на брак с дочерью богатея.

— Но сэр Эдвард не мог принять это условие. Он уже был женат на малышке Элис.

— А кто об этом знал? Только она сама и ее родня из захолустья. Элис была кроткой и покорной. Она ему ни в чем не перечила. Даже если бы она узнала о происходящем, она не стала бы создавать ему проблемы… Но она ничего не знала. Он подумал, что это может сойти ему с рук, и так и случилось. Думаю, эта ситуация очень его беспокоила. Но другого способа спасти Перривейл не было. Он всегда знал, что у него существует долг перед семейной традицией… перед честью семьи. Он разрывался между любовью и долгом. Он был обязан спасти дом, сохранить стиль жизни Перривейлов. С другой стороны, он любил Элис и поддался искушению жениться на ней, хотя она не соответствовала устоявшимся требованиям и задачам, неизбежно вставшими бы перед ней как перед женой главы рода. Я отлично понимаю, как это могло произойти.

— В таком изложении все звучит очень правдоподобно.

— Я думаю, сэр Эдвард не мог умереть, не облегчив душу признанием. Скорее всего, когда он понял, что конец близок, он во всем сознался. А кому он мог сознаться, если не женщине, которой это все касалось в первую очередь, которая считала себя его женой? Ты только представь себе это: «Так дальше продолжаться не может. Я должен рассказать тебе всю правду. Моим наследником является Саймон, мальчик, которого я привел когда-то в дом. Я женился на его матери, и это означает, что мы с тобой на самом деле не женаты». Вот как это, должно быть, произошло. Мария говорит, что между ними разыгралась жуткая сцена, а после смерти сэра Эдварда леди Перривейл помутилась рассудком. Я думаю, что причиной тому было его признание.

— Ты намекаешь на то, что она причастна к убийству? Не могла же она убить собственного сына лишь затем, чтобы обвинить в этом Саймона.

— Разумеется, нет. Но она рассказала об этом своим сыновьям. Она же не смогла бы промолчать, как ты думаешь? Или сэр Эдвард сам им все рассказал. Да, конечно, прежде всего это касалось леди Перривейл и ее сыновей.

— Но убили Козмо.

— Мне всегда казалось, что убийца Тристан, что он убил Козмо, так как хотел заполучить титул и Мирабель. Представь себе, как он себя чувствовал, будучи вторым, обойденным, бесправным. Это убийство было выгодно прежде всего ему. Но еще была Мирабель, которая вышла за него вскоре после смерти Козмо.

— А как насчет ребенка, от которого она, похоже, избавилась.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже