Читаем Пленница полностью

Он развернул меня лицом к дереву. Продолжая держать меня одной рукой, другой он извлек из кармана галстук. На мгновение я удивилась — зачем? И тут я осознала ужасную правду.

Я искала убийцу и нашла его. Но теперь мне предстояло стать его очередной жертвой.

Моряк… Козмо… Саймон… а теперь и я.

— Вам некого винить, кроме себя самой, — продолжал майор. — Мне очень не хочется это делать. Я ненавижу убивать. Кейт будет горевать… Зачем вам это понадобилось? Знаете поговорку — не буди лихо, пока спит тихо? Нет, вы ее, похоже, забыли.

Меня вдруг охватила безумная надежда. Если он собирается меня убить, почему это не сделать сразу? К чему все эти разговоры? Он как будто пытается оттянуть страшный момент. Утверждая, что он не хочет меня убивать, он говорит правду. Он делает это только потому, что считает, будто у него нет другого выхода, потому что он уже заблудился в этом лабиринте убийств.

— Вы собираетесь сделать со мной то же, что с матросом — убить меня, а потом сбросить с утеса. Кейт рассказала мне о том матросе… и теперь я все понимаю.

— Вы понимаете. Вы слишком много понимаете. Я знаю, что случилось. Это все Хэрри Тенч. Это он заговорил? О, мисс Крэнли, и зачем вам понадобилось в это все вмешиваться?

Внезапно я заметила, что Золотце направляется прочь. Меня охватил смертельный ужас. Майор тоже, видимо, почувствовал, что попусту тратит время. Должно быть, он вспомнил о Лукасе, который мог не дождаться меня и отправиться на розыски.

На какое-то мгновение он отпустил меня. Чтобы задушить меня галстуком, ему нужны были обе руки. Я рванулась прочь… но он был начеку.

Сейчас моя жизнь оборвется…

Нет, я этого не допущу. Я нашла убийцу. Мне это удалось. Я не должна умереть и унести с собой эту тайну. Я должна предпринять сверхчеловеческое усилие и вырваться… добежать до Лукаса.

Я безмолвно молилась, призывая на помощь Лукаса… Саймона… Бога.

Я должна им все рассказать. Я должна спасти Саймона. И меня ждет Лукас.

Он набросил галстук мне на шею. Мне удалось просунуть под петлю два пальца и ослабить давление на горло. Приподняв ногу, я что было силы ударила его пяткой.

Мне повезло. Он этого не ожидал. Он издал сдавленный крик и выпустил галстук. Это дало мне преимущество в секунду-две, которым я тут же воспользовалась. Я бросилась бежать. Я была очень ловкая и подвижная, и я боролась за свою жизнь.

Я должна была добежать до опушки прежде, чем он меня перехватит, инстинктивно зная, что он не решится напасть на меня на открытой местности. Это могли заметить.

Я запетляла между деревьями. Он бежал за мной, прекрасно осознавая необходимость поймать меня, прежде чем я выбегу из рощи.

За спиной слышалось его тяжелое дыхание. Ветки хлестали меня по лицу и цеплялись за одежду, но мне удавалось бежать чуть быстрее его, и ему никак не удавалось меня схватить. Если бы только здесь была Золотце… если бы мне удалось на нее вскочить.

Деревья поредели, до опушки было уже совсем близко… Я успею, я спасусь…

Он уже не дышал, а хрипел. Я восторженно подумала, что он уже не молод, и моя молодость дает мне преимущество.

«Лукас! — думала я. — Как же ты был прав». Мне следовало быть осторожнее. Тогда, с вином, это было предупреждение. Ну конечно! Он хотел усыпить меня, а потом сбросить с утеса. Так он и поступил с матросом, мужем Мирабель. Я получила предостережение, но была слишком слепа, чтобы обратить на него внимание. Но… Я все равно нашла убийцу. Успех сам свалился мне на голову, едва не стоив мне жизни.

Я выбежала на луг, но не посмела остановиться. Я продолжала бежать изо всех сил. Отважившись взглянуть через плечо, я увидела, что за мной уже никто не гонится. Я спасена!

Вдруг я увидела Лукаса. Он несся ко мне во весь опор.

— Лукас! — задыхаясь прошептала я. — Лукас!

Он спрыгнул с лошади, схватил меня в объятия и прижал к себе.

— Розетта, любовь моя, что случилось?

— Я нашла его, Лукас… Я нашла его. Он хотел меня убить.

— Розетта, что…

— Он поджидал меня в роще. Он хотел меня задушить… А потом он сбросил бы меня с утеса… как и матроса.

— Ты лучше расскажи мне все по порядку. Когда Золотце прискакала без тебя в гостиницу, я подумал, что с тобой произошел несчастный случай.

— Золотце… да, она убежала.

— Я выглядывал тебя и вдруг увидел ее. Она сама вошла в конюшню.

— Молодчина, Золотце!

— Я заберу тебя с собой в Трекорн.

— Нет… нет, я должна все тебе рассказать. У нас нет времени… Наверное, нет…

— На тебе лица нет. Я должен знать все. Кто…

— Давай войдем в гостиницу. Скажи им, что меня сбросила лошадь. Они пока не должны знать, что случилось на самом деле.

— Кто это был, Розетта?

— Майор Даррелл.

— Что?

Я положила руку себе на горло.

— У него был галстук, которым он собирался меня задушить. Он набросил его мне на шею, я думала, мне конец. Но мне удалось вырваться… и убежать. Он меня не догнал. Я бежала быстрее.

Он уставился на мое горло.

— У тебя на шее синяки. Розетта, Бога ради, объясни, что все это означает.

— Нам надо поговорить, Лукас. Мне кажется… я знаю ответ. Это все было не напрасно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже